महावातपताकं च महाबुद्ध्यक्षलक्षितम् । नर्मदालकनंदा च यत्रेषादंडतांगते
mahāvātapatākaṃ ca mahābuddhyakṣalakṣitam | narmadālakanaṃdā ca yatreṣādaṃḍatāṃgate
(Amenez ce vimāna) aux grandes bannières battues par le vent, marqué des signes d’une intelligence immense; et là, la Narmadā, l’Alakanandā et d’autres cours d’eau sacrés étaient présents, comme ayant pris la forme de ses pièces semblables à un bâton.
Śiva (deduced as continuation of command)
Tirtha: Kāśī (universal tīrtha nexus) with invoked rivers Narmadā and Alakanandā
Type: kshetra
Listener: Audience within Kāśī discourse
Scene: A colossal vimāna with wind-whipped banners and emblems of ‘great intelligence’; along its staff-like fittings appear personified river-goddesses—Narmadā and Alakanandā—flowing as living streams integrated into the vehicle’s structure.
Purāṇic imagery unites sacred geography (holy rivers) with divine action, teaching that sanctity accompanies the Lord’s instruments and paths.
The narrative remains within Kāśī’s māhātmya, while invoking pan-Indian tīrtha power through rivers like Narmadā and Alakanandā.
None explicitly; the verse is descriptive, highlighting sacred-river symbolism embedded in divine conveyance.