Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 68

इत्थं दधीचिवचनं श्रुत्वा दक्षः प्रजापतिः । भृशं जज्वाल कोपेन हविषा कृष्णवर्त्मवत्

itthaṃ dadhīcivacanaṃ śrutvā dakṣaḥ prajāpatiḥ | bhṛśaṃ jajvāla kopena haviṣā kṛṣṇavartmavat

Entendant ainsi les paroles de Dadhīci, Dakṣa Prajāpati s’embrasa violemment de colère, tel le feu de l’oblation (havis) qui s’élève en traçant une traînée de fumée sombre.

इत्थम्thus
इत्थम्:
Sambandha (सम्बन्ध/adverbial)
TypeIndeclinable
Rootइत्थम् (अव्यय)
Formप्रकारवाचक अव्यय (thus/in this manner)
दधीचिof Dadhīci
दधीचि:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive in compound)
TypeNoun
Rootदधीचि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; (समासपूर्वपद)
वचनम्speech; words
वचनम्:
Karma (कर्म/Object of श्रुत्वा)
TypeNoun
Rootवचन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः ‘दधीचेः वचनम्’
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Purvakala (पूर्वकाल/preceding action)
TypeIndeclinable
Rootश्रु (धातु) + त्वा (कृदन्त)
Formक्त्वान्त अव्यय (absolutive/gerund) ‘having heard’
दक्षःDakṣa
दक्षः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootदक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
प्रजापतिःlord of creatures (Prajāpati)
प्रजापतिः:
Apposition (समानाधिकरण/renaming of दक्षः)
TypeNoun
Rootप्रजा (प्रातिपदिक) + पति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः ‘प्रजानां पतिः’
भृशम्greatly
भृशम्:
Sambandha (सम्बन्ध/adverbial)
TypeIndeclinable
Rootभृशम् (अव्यय)
Formपरिमाण/तीव्रतावाचक अव्यय (excessively, greatly)
जज्वालblazed; flared up
जज्वाल:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootज्वल् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)
कोपेनwith anger; by anger
कोपेन:
Karana (करण/Instrument-cause)
TypeNoun
Rootकोप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन (Singular)
हविषाwith oblation; with ghee-offering
हविषा:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootहविस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन (Singular)
कृष्णवर्त्मवत्like (fire) with a black track of smoke
कृष्णवर्त्मवत्:
Sambandha (सम्बन्ध/comparative qualifier)
TypeAdjective
Rootकृष्ण (प्रातिपदिक) + वर्त्मन् (प्रातिपदिक) + वत् (तद्धित)
Formबहुव्रीहिः ‘कृष्णं वर्त्म यस्य’ + वत्; अव्ययवत्-प्रयोगे उपमावाचक (like one having a black path/track)

Narrator (contextual; Kāśīkhaṇḍa dialogue frame traditionally Skanda speaking to Agastya)

Tirtha: Kāśī

Type: kshetra

Listener: Śaunaka and sages (frame implied)

Scene: Dakṣa, seated as yajamāna, flares with anger after hearing Dadhīci; the sacrificial fire surges, sending a dark smoke trail upward; onlookers recoil, sensing impending calamity.

D
Dadhīci
D
Dakṣa
P
Prajāpati
Y
Yajña fire (imagery)

FAQs

Ego and anger can corrupt sacred undertakings; even a yajña atmosphere can turn dark when pride resists dharmic correction.

The verse is narrative within Kāśī Khaṇḍa and does not directly praise a named tīrtha.

None directly; the verse uses sacrificial-fire imagery to describe an emotional reaction affecting the ritual setting.