Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 72

यथार्थितं तथा कर्तुं ते सामर्थ्यं भविष्यति

yathārthitaṃ tathā kartuṃ te sāmarthyaṃ bhaviṣyati

Tu auras la puissance d’accomplir exactement ce que tu as demandé.

yathāas, according to
yathā:
Kriya-visheshana (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
Formअव्यय; अव्यय-उपमा/प्रकारवाचक (as/according as)
arthitamrequested
arthitam:
Kriya-visheshana (Adverbial/relative qualifier)
TypeAdjective
Root√arth (अर्थ्/अर्थय्)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (requested/asked)
tathāso, thus
tathā:
Kriya-visheshana (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (thus/so)
kartumto do
kartum:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Root√kṛ (कृ)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त अव्ययभाव (infinitive); कर्तुम् = to do
teyour / for you
te:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottvad (युष्मद्-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive) एकवचन (your) [वैकल्पिकं: चतुर्थी (4th/Dative) एकवचन ‘to you’ प्रसङ्गे]
sāmarthyamability, capacity
sāmarthyam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsāmarthya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
bhaviṣyatiwill be
bhaviṣyati:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√bhū (भू)
Formलृट् (Simple Future), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; धातु: भू (to be/become)

Bhava (Śiva) (contextual continuation)

Tirtha: Kāśī

Type: kshetra

Scene: A divine figure gives a concise promise of empowerment to the devotee; the devotee’s posture is attentive, with a sense of calm certainty; temple lamps and a liṅga nearby foreshadow the next revelation.

B
Bhava (Śiva)
T
Tvāṣṭra (implied)

FAQs

Divine grace not only grants outcomes but empowers the devotee with the capability to realize them.

Kāśī, as the sacred arena where devotion matures into Śiva’s boon and empowerment.

None directly; it is a boon-statement promising sāmarthya (spiritual and practical capacity).