Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 57

सत्पथस्थिरवृतीनां दूरस्थोपि समीपगः । यस्मिन्प्रसन्नदृक्त्र्यक्षस्तं दविष्ठमपि ध्रुवम्

satpathasthiravṛtīnāṃ dūrasthopi samīpagaḥ | yasminprasannadṛktryakṣastaṃ daviṣṭhamapi dhruvam

Pour ceux dont la conduite demeure ferme sur la voie juste, même s’Il paraît lointain, Il est proche. Quand le Seigneur aux trois yeux pose un regard favorable, même le plus ardu devient assurément accessible.

सत्-पथ-स्थिर-वृत्तीनाम्of those whose conduct is steady on the good path
सत्-पथ-स्थिर-वृत्तीनाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसत् (प्रातिपदिक) + पथ (प्रातिपदिक) + स्थिर (प्रातिपदिक) + वृत्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गः (वृत्ति), षष्ठी, बहुवचनम्; बहुपद-तत्पुरुष-समासः (sat-path + steady + conduct)
दूर-स्थःbeing far away
दूर-स्थः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootदूर (प्रातिपदिक) + स्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा, एकवचनम्; विशेषण
अपिeven
अपि:
Avadhāraṇa (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle; concessive ‘even’)
समीप-गःnear (as if close)
समीप-गः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootसमीप (प्रातिपदिक) + ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा, एकवचनम्; विशेषण (‘going/being near’)
यस्मिन्in whom
यस्मिन्:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग-प्रयोगः, सप्तमी (7th case), एकवचनम् (relative pronoun)
प्रसन्न-दृक्with a gracious gaze
प्रसन्न-दृक्:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootप्रसन्न (प्रातिपदिक) + दृक् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा, एकवचनम्; विशेषण (‘having a gracious look’)
त्रि-अक्षःthe three-eyed (Śiva)
त्रि-अक्षः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootत्रि (संख्या-प्रातिपदिक) + अक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा, एकवचनम्; द्विगु-समासः (‘three-eyed’)
तम्him
तम्:
Karman (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, द्वितीया (2nd case), एकवचनम्
दविष्ठम्the most giving/most bountiful
दविष्ठम्:
Karman (कर्म)
TypeAdjective
Rootदविष्ठ (प्रातिपदिक; superlative)
Formपुंलिङ्गः, द्वितीया, एकवचनम्; तमप्-प्रत्ययान्त (superlative)
अपिeven
अपि:
Avadhāraṇa (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle)
ध्रुवम्certainly, surely
ध्रुवम्:
Kriya-visheshaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootध्रुव (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-प्रयोगवत् (adverbial accusative/indeclinable usage)

Tvaṣṭṛ’s son (tvāṣṭraḥ), reflecting on Śiva’s grace

Tirtha: Kāśikā with Tryakṣa’s prasāda (Viśveśvara sphere)

Type: kshetra

Listener: Śaunaka-sages (frame assumed; not explicit)

Scene: A devotee walking the ‘true path’ is shown with Śiva’s three-eyed gaze of favor shining upon him; distant becomes near, and a difficult mountain-like obstacle dissolves into a clear road.

T
Tryakṣa (Śiva)
V
Viśveśvara (implied)
K
Kāśī (implied)

FAQs

Steadfastness in dharma makes the Lord ‘near,’ and His favorable glance turns the hardest obstacles into certainties.

The Kāśī worldview is implied: the nearness of Śiva (Viśveśvara) to those aligned with satpatha.

No direct rite is stated; the ‘prescription’ is ethical—firmness in satpatha and receptivity to Śiva’s grace.