सत्पथस्थिरवृतीनां दूरस्थोपि समीपगः । यस्मिन्प्रसन्नदृक्त्र्यक्षस्तं दविष्ठमपि ध्रुवम्
satpathasthiravṛtīnāṃ dūrasthopi samīpagaḥ | yasminprasannadṛktryakṣastaṃ daviṣṭhamapi dhruvam
Pour ceux dont la conduite demeure ferme sur la voie juste, même s’Il paraît lointain, Il est proche. Quand le Seigneur aux trois yeux pose un regard favorable, même le plus ardu devient assurément accessible.
Tvaṣṭṛ’s son (tvāṣṭraḥ), reflecting on Śiva’s grace
Tirtha: Kāśikā with Tryakṣa’s prasāda (Viśveśvara sphere)
Type: kshetra
Listener: Śaunaka-sages (frame assumed; not explicit)
Scene: A devotee walking the ‘true path’ is shown with Śiva’s three-eyed gaze of favor shining upon him; distant becomes near, and a difficult mountain-like obstacle dissolves into a clear road.
Steadfastness in dharma makes the Lord ‘near,’ and His favorable glance turns the hardest obstacles into certainties.
The Kāśī worldview is implied: the nearness of Śiva (Viśveśvara) to those aligned with satpatha.
No direct rite is stated; the ‘prescription’ is ethical—firmness in satpatha and receptivity to Śiva’s grace.