Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 30

योसि सोसि नमस्तुभ्यमुपदेशेन युंक्ष्व माम् । गुरूक्तं गुरुपत्न्युक्तं गुर्वपत्योक्तमेव च

yosi sosi namastubhyamupadeśena yuṃkṣva mām | gurūktaṃ gurupatnyuktaṃ gurvapatyoktameva ca

Qui que tu sois—qu’il en soit ainsi ; je me prosterne devant toi. Unis-moi à l’enseignement sacré (instruis-moi). Car ce qui est dit par le guru, par l’épouse du guru et par l’enfant du guru—tout cela—doit être reçu comme faisant autorité.

yaḥwho (you)
yaḥ:
Karta (Predicate nominative)
TypeNoun
Rootyad (यद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st), एकवचन
asiare
asi:
Kriya (Copula)
TypeVerb
Root√as (अस् धातु)
Formलट् (Present); मध्यमपुरुष, एकवचन
saḥthat (same one)
saḥ:
Karta (Predicate nominative)
TypeNoun
Roottad (तद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st), एकवचन
asiare
asi:
Kriya (Copula)
TypeVerb
Root√as (अस् धातु)
Formलट् (Present); मध्यमपुरुष, एकवचन
namaḥsalutation
namaḥ:
Sambandha (Salutation)
TypeIndeclinable
Rootnamaḥ (नमस् प्रातिपदिक/अव्ययवत्)
Formअव्यय; नमस्कारार्थक निपात (salutation)
tubhyamto you
tubhyam:
Sampradana (Recipient)
TypeNoun
Rootyusmad (युष्मद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी (4th), एकवचन; सर्वनाम
upadeśenaby instruction
upadeśena:
Karana (Instrument/Means)
TypeNoun
Rootupadeśa (उपदेश प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया (3rd), एकवचन
yuṃkṣvaengage, connect
yuṃkṣva:
Kriya (Command)
TypeVerb
Root√yuj (युज् धातु)
Formलोट् (Imperative), आत्मनेपद; मध्यमपुरुष, एकवचन; (युंक्ष्व = 'join/engage')
māmme
mām:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootasmad (अस्मद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया (2nd), एकवचन; सर्वनाम
guruof the guru
guru:
Sambandha (Genitive in compound)
TypeNoun
Rootguru (गुरु प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी (6th), एकवचन (समासाङ्ग)
uktamsaid by the guru
uktam:
Karma (Object: 'what is said')
TypeAdjective
Root√vac (वच् धातु)
Formकृदन्त; भूतकृदन्त (क्त); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; समासः—गुरुणा उक्तम्
guruof the guru
guru:
Sambandha (Genitive in compound)
TypeNoun
Rootguru (गुरु प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी (6th), एकवचन (समासाङ्ग)
patnīwife
patnī:
Sambandha (Genitive in compound)
TypeNoun
Rootpatnī (पत्नी प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; षष्ठी (6th), एकवचन (समासाङ्ग)
uktamsaid by the guru's wife
uktam:
Karma (Object)
TypeAdjective
Root√vac (वच् धातु)
Formकृदन्त; भूतकृदन्त (क्त); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; समासः—गुरुपत्न्या उक्तम्
guruof the guru
guru:
Sambandha (Genitive in compound)
TypeNoun
Rootguru (गुरु प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी (6th), एकवचन (समासाङ्ग)
apatyachild, offspring
apatya:
Sambandha (Genitive in compound)
TypeNoun
Rootapatya (अपत्य प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; षष्ठी (6th), एकवचन (समासाङ्ग)
uktamsaid by the guru's child
uktam:
Karma (Object)
TypeAdjective
Root√vac (वच् धातु)
Formकृदन्त; भूतकृदन्त (क्त); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; समासः—गुर्वपत्येन उक्तम्
evaindeed, just
eva:
Sambandha (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारणार्थक निपात (emphasis)
caand
ca:
Sambandha (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक (conjunction)

Tvāṣṭra (the seeker)

Tirtha: Kāśī (didactic backdrop)

Type: kshetra

Listener: Śaunaka-ādi ṛṣis

Scene: Tvāṣṭra prostrates or stands in deep añjali, requesting upadeśa; the ascetic raises a hand in blessing/teaching gesture; the scene feels like the opening of a discourse.

T
Tvāṣṭra
G
Guru
T
Tāpasa

FAQs

A sincere seeker submits to guidance; reverence for the guru’s instruction is upheld as a pillar of dharma.

Indirectly Kāśī’s dharmic milieu is the chapter’s focus; this verse emphasizes the means—right instruction—by which Kāśī’s worship bears fruit.

Seeking upadeśa (formal spiritual instruction) from a qualified authority is implied; no specific vrata or snāna is stated here.