क्षुब्धेषु तेषु वीरेषु चकंपे भुवनत्रयम् । दुर्वाससश्च कोपाग्नि ज्वालाभिर्व्याकुलीकृतम्
kṣubdheṣu teṣu vīreṣu cakaṃpe bhuvanatrayam | durvāsasaśca kopāgni jvālābhirvyākulīkṛtam
Quand ces héros s’enflammèrent de colère, les trois mondes tremblèrent. Et le feu de l’ire de Durvāsas, aux langues de flammes, jeta tout dans le trouble.
Skanda (deduced for Kāśīkhaṇḍa narrative style)
Tirtha: Kāśī (Avimukta)
Type: kshetra
Listener: Purāṇic audience within Kāśīkhaṇḍa narration
Scene: The gaṇa-heroes surge; the three worlds quake. Durvāsas appears as a blazing ascetic—matted hair, fiery aura—his wrath visualized as tongues of flame spreading turmoil across realms, contrasted with the steadfast guardianship of Kāśī.
Spiritual power (tapas and divine retinue) is portrayed as world-shaking; the text cautions that wrath disrupts order, while implying that sacred Kāśī remains the stage where cosmic forces are governed.
Kāśī by broader context, though the verse foregrounds the cosmic impact of the conflict rather than naming a specific tīrtha.
None.