इत्यादयो गणेशानाः शतकोटि दुरासदाः । काश्यां निवारयामासुरपि प्राभंजनीं गतिम्
ityādayo gaṇeśānāḥ śatakoṭi durāsadāḥ | kāśyāṃ nivārayāmāsurapi prābhaṃjanīṃ gatim
Ainsi, et bien d’autres encore, étaient les seigneurs des gaṇas—des centaines de crores, inabordables. À Kāśī, ils retinrent même l’assaut rapide comme la tempête, en arrêtant sa course.
Skanda (deduced for Kāśīkhaṇḍa narrative style)
Tirtha: Kāśī (Avimukta)
Type: kshetra
Listener: Purāṇic audience within Kāśīkhaṇḍa narration
Scene: An immeasurable host—‘hundreds of crores’—of gaṇa-lords forming a living barricade around Kāśī, halting even a tempest-like charge; the city appears as a luminous sanctum with a storm arrested at its threshold.
The holiness of Kāśī is inseparable from divine guardianship—where Dharma is supreme, even overwhelming forces are checked.
Kāśī (Vārāṇasī) explicitly, celebrated as a city defended by innumerable gaṇa-lords.
None; the verse emphasizes protection and inviolability rather than a specific rite.