Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 26

तथापि तापसा मान्याः स्वश्रेयोवृद्धिकांक्षिभिः । अक्रोधनाः क्रोधना वा का चिंता हि तपस्विनाम्

tathāpi tāpasā mānyāḥ svaśreyovṛddhikāṃkṣibhiḥ | akrodhanāḥ krodhanā vā kā ciṃtā hi tapasvinām

Malgré tout, les ascètes doivent être honorés par ceux qui désirent accroître leur propre bien. Qu’ils soient sans colère ou prompts à la colère, qu’importe au chercheur lorsqu’il s’adresse à des tapasvins ?

तथाthus
तथा:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (adverb ‘thus/so’)
अपिeven/however
अपि:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपवाद-निपात (particle ‘also/even/however’)
तापसाःascetics
तापसाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतापस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masc), प्रथमा (1st), बहुवचन
मान्याःworthy of honor
मान्याः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootमान्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masc), प्रथमा (1st), बहुवचन; विशेषण
स्वश्रेयोवृद्धिकाङ्क्षिभिःby those who desire growth of their own good
स्वश्रेयोवृद्धिकाङ्क्षिभिः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootस्व (प्रातिपदिक) + श्रेयस् (प्रातिपदिक) + वृद्धि (प्रातिपदिक) + काङ्क्षिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masc), तृतीया (3rd/instrumental), बहुवचन; ‘by those desiring the increase of their own welfare’
अक्रोधनाःnot angry
अक्रोधनाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootअ- (उपसर्ग/नञ्) + क्रोधन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masc), प्रथमा (1st), बहुवचन; नञ्-समासार्थक विशेषण ‘non-angry’
क्रोधनाःangry
क्रोधनाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootक्रोधन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masc), प्रथमा (1st), बहुवचन; विशेषण
वाor
वा:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्प-निपात (disjunctive particle ‘or’)
काwhat?
का:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकिम् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (fem), प्रथमा (1st), एकवचन; प्रश्नवाचक सर्वनाम
चिन्ताworry/concern
चिन्ता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootचिन्ता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (fem), प्रथमा (1st), एकवचन
हिindeed/for
हि:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle)
तपस्विनाम्of ascetics
तपस्विनाम्:
Sambandha (Genitive/षष्ठी)
TypeNoun
Rootतपस्विन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masc), षष्ठी (6th/genitive), बहुवचन

Skanda (narrating practical dharma for pilgrims/householders)

Tirtha: Avimukta-Kāśī

Type: kshetra

Scene: A pilgrim-seeker offers respectful service to an ascetic who may be serene or irritable; the focus is on the seeker’s steady humility, not the ascetic’s expression.

T
Tāpasas (ascetics)

FAQs

For one’s own śreyas (spiritual good), honoring tapasvins is advised; do not fixate on their moods—maintain reverence.

The teaching is situated within Kāśīkhaṇḍa, guiding conduct in sacred spaces like Kāśī.

A behavioral prescription: show māna (honor/respect) to ascetics as part of dharmic conduct.