दत्त्वा दानानि भूरीणि मखानिष्ट्वा तु भूरिशः । चिरं तप्त्वाप्यरण्येषु स्वर्गैश्वर्यान्महीं पुनः
dattvā dānāni bhūrīṇi makhāniṣṭvā tu bhūriśaḥ | ciraṃ taptvāpyaraṇyeṣu svargaiśvaryānmahīṃ punaḥ
Même après avoir offert d’innombrables dons, accompli maints yajñas et pratiqué de longues austérités dans les forêts, après avoir goûté aux splendeurs souveraines du Svarga, l’être revient encore sur la terre.
Skanda (deduced from Kāśīkhaṇḍa dialogue convention)
Listener: Implied audience within Kāśīkhaṇḍa narration
Scene: A visionary sequence: a donor-sacrificer-ascetic rises to a radiant svarga with celestial pleasures, then descends back to earth, illustrating punarāvṛtti; in the background, Kāśī’s Śiva-kṣetra stands as the implied alternative.
Merit-driven rites can yield heaven, but heavenly results are impermanent; lasting freedom requires a higher liberative orientation.
In this verse the site is not named, but it continues the Maṇikarṇikā-māhātmya context of Kāśī Khaṇḍa, contrasting temporary svarga with superior tīrtha-based liberation.
Dāna (charity), makha/yajña (sacrifice), and tapas (austerity) are cited, along with their fruit of svarga followed by return.