Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 86

चक्रपुष्करिणीतीर्थं तदादौ विष्णुना कृतम् । तदाख्या कर्णनादेव सर्वैः पापैः प्रमुच्यते

cakrapuṣkariṇītīrthaṃ tadādau viṣṇunā kṛtam | tadākhyā karṇanādeva sarvaiḥ pāpaiḥ pramucyate

Le tīrtha nommé Cakrapuṣkariṇī fut jadis façonné par Viṣṇu. Par la seule audition de son nom, on est délivré de tous les péchés.

चक्रपुष्करिणीतीर्थम्the Cakra-puṣkariṇī tīrtha
चक्रपुष्करिणीतीर्थम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootचक्र + पुष्करिणी + तीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; बहुपद-तत्पुरुषः (चक्रस्य पुष्करिणी-तीर्थम्)
तत्that
तत्:
Sambandha/Anaphoric
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; निर्देशार्थ सर्वनाम
आदौat the beginning
आदौ:
Adhikarana (Location/Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootआदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण), एकवचन; ‘in the beginning/at first’
विष्णुनाby Viṣṇu
विष्णुना:
Karana (Agent-instrument in passive/करण)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण), एकवचन
कृतम्made/created
कृतम्:
Predicate complement (to Karta/विधेयविशेषण)
TypeAdjective
Rootकृत (प्रातिपदिक; कृ (धातु) + क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; क्त-कृदन्त; विधेय-विशेषणम् (तीर्थम्)
तत्that
तत्:
Sambandha/Anaphoric
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; निर्देशार्थ
आख्या(its) name
आख्या:
Predicate nominative (Samānādhikaraṇa/समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootआख्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘name/appellation’
कर्णनादात्from the sound in the ear
कर्णनादात्:
Apadana (Source/Reason/अपादान)
TypeNoun
Rootकर्ण + नाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (अपादान), एकवचन; तत्पुरुषः (कर्णस्य नादः); ‘from the ear-sound’
एवindeed/just
एव:
Sambandha/Emphasis
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात (emphasis)
सर्वैःby all
सर्वैः:
Visheshana (Adjectival to Karana/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; विशेषणम् (पापैः)
पापैःfrom sins (as the thing one is freed from)
पापैः:
Karana (Instrument in passive construction/करण)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण), बहुवचन
प्रमुच्यतेis freed
प्रमुच्यते:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र+मुच् (धातु)
Formलट् (present), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि-प्रयोग (passive sense): ‘is released’

Skanda (deduced: Kāśīkhaṇḍa commonly Skanda → Agastya)

Tirtha: Cakrapuṣkariṇī

Type: kund

Listener: Addressed as ‘vīra’

Scene: A sacred pond/kuṇḍa shimmering with a subtle discus (cakra) motif on the water surface; Viṣṇu is shown as the ancient founder, sanctifying the place; devotees listen as a reciter speaks the tīrtha’s name, and dark ‘sins’ dissolve into light.

C
Cakrapuṣkariṇī-tīrtha
V
Viṣṇu
K
Kāśī (implied)

FAQs

Sacred geography is so potent that even nāma-śravaṇa (hearing a holy name) is credited with deep purification.

Cakrapuṣkariṇī-tīrtha in Kāśī.

Nāma-śravaṇa—hearing the tīrtha’s name—is said to free one from sins; the verse also notes its divine origin from Viṣṇu.