Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 65

यत्र मज्जन्नरो मज्जेन्न भूयो दुःखसागरे । सप्तसागरतीर्थं च शुभं सगरतीर्थतः

yatra majjannaro majjenna bhūyo duḥkhasāgare | saptasāgaratīrthaṃ ca śubhaṃ sagaratīrthataḥ

Là où l’homme, en s’immergeant (dans les eaux sacrées), ne sombre plus dans l’océan de la souffrance—là se trouve aussi l’auspicieux Sapta-sāgara Tīrtha, au-delà de (la contrée du) Sagara Tīrtha.

यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formअव्यय (देशवाचक) — “where”
मज्जन्while bathing
मज्जन्:
Karta (Subject-qualifier/कर्ता)
TypeVerb
Root√मज्ज् (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकृदन्त (present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — “bathing/immersing”
नरःa man
नरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — “man/person”
मज्जेत्would sink
मज्जेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√मज्ज् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन — “would sink/immerse”
not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय (निषेध particle) — negation
भूयःagain
भूयः:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootभूयः (अव्यय)
Formअव्यय (पुनरर्थक adverb) — “again/further”
दुःखसागरेin the ocean of sorrow
दुःखसागरे:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootदुःख-सागर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन — “in the ocean of sorrow”; समासः षष्ठी-तत्पुरुष (दुःखस्य सागरः)
सप्तसागरतीर्थम्Saptasāgara-tīrtha
सप्तसागरतीर्थम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसप्त-सागर-तीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — “Saptasāgara-tīrtha”; समासः तत्पुरुष (नाम-समास; सप्तसागरस्य तीर्थम्)
and
:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चयबोधक)
शुभम्auspicious
शुभम्:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootशुभ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — विशेषणम् (तीर्थम्) “auspicious”
सगरतीर्थतःfrom/than Sagara-tīrtha
सगरतीर्थतः:
Apadana (Ablative/अपादान)
TypeNoun
Rootसगर-तीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी, एकवचन — ablative “from/than Sagara-tīrtha”; समासः तत्पुरुष (नाम-समास)

Skanda (deduced: Kāśī-khaṇḍa commonly Skanda speaking to Agastya)

Tirtha: Sapta-sāgara Tīrtha (in relation to Sagara Tīrtha)

Type: kund

Listener: null

Scene: A pilgrim fully immerses in sacred water; above, a subtle allegory shows the ‘ocean of sorrow’ as dark waves behind, while the tīrtha water is luminous; nearby signage/shrine indicates Sapta-sāgara, with seven stylized wave-bands or seven water-vessels.

S
Sagara Tīrtha
S
Sapta-sāgara Tīrtha

FAQs

Sacred immersion symbolizes crossing beyond recurring suffering—tīrtha-bathing is framed as a liberation-aid.

Sapta-sāgara Tīrtha, connected in sequence with Sagara Tīrtha.

Majjana/snānā—ritual immersion, portrayed as preventing a return to the ‘ocean of sorrow’.