Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 59

इति नारदवाक्यं स निशम्यामित्रजिन्नृपः । अनल्पोत्कलिको जातो विद्याधरसुतां प्रति

iti nāradavākyaṃ sa niśamyāmitrajinnṛpaḥ | analpotkaliko jāto vidyādharasutāṃ prati

Entendant ces paroles de Nārada, ce roi, vainqueur des ennemis, fut saisi d’un ardent désir pour la fille du Vidyādhara.

इतिthus
इति:
Sambandha (Quotation marker/उद्धरण)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formअव्यय (उद्धरणसूचक) = quotative particle
नारदवाक्यम्Nārada’s statement
नारदवाक्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootnārada (प्रातिपदिक) + vākya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (नारदस्य वाक्यम्) = neuter, accusative singular
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन = masculine, nominative singular
निशम्यhaving heard
निशम्य:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootनि + शम्/शृ (धातु ‘to hear’) + त्वा (क्त्वा)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (पूर्वकाल) = gerund ‘having heard’
अमित्रजित्conqueror of foes
अमित्रजित्:
Karta (Subject/कर्ता) (विशेषण/उपाधि)
TypeNoun
Roota-mitra (प्रातिपदिक) + jit (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; उपपद-तत्पुरुष (अमित्रान् जयति इति) = masculine, nominative singular
नृपःthe king
नृपः:
Karta (Subject/कर्ता) (apposition)
TypeNoun
Rootnṛpa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन = masculine, nominative singular
अनल्पोत्कलिकःhaving great eagerness
अनल्पोत्कलिकः:
Karta (Subject/कर्ता) (predicate adjective)
TypeAdjective
Roota-nalpa (प्रातिपदिक) + utkalika (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारय (अनल्पा उत्कलिका यस्य) = masculine, nominative singular
जातःbecame, arose
जातः:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootजन् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (भूतकृत्), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन = past passive participle used predicatively, masc. nom. sg.
विद्याधरसुताम्the Vidyādhara’s daughter
विद्याधरसुताम्:
Karma (Object/कर्म) (प्रति-योगे)
TypeNoun
Rootvidyādhara (प्रातिपदिक) + sutā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (विद्याधरस्य सुता) = feminine, accusative singular
प्रतिtowards, with regard to
प्रति:
Sambandha (Relation/प्रत्ययार्थ)
TypeIndeclinable
Rootprati (अव्यय/उपसर्ग)
Formअव्यय (उपपद—द्वितीयासह) = preposition-like indeclinable governing accusative

Narrator (within the dialogue; attributed to Skanda in Kāśīkhaṇḍa context)

Tirtha: Kāśī (frame)

Type: kshetra

Listener: In-frame audience; narrative about the king

Scene: The king, conqueror of foes, hears Nārada’s words and becomes intensely eager toward the Vidyādhara’s daughter—resolve mixed with attraction.

N
Nārada
K
King (Amitrajit)
V
Vidyādhara
V
Vidyādharasutā

FAQs

When righteous counsel is received, resolve and purposeful zeal arise—directing one toward the destined dharmic outcome.

No specific tīrtha is named; the setting remains within the Kāśīkhaṇḍa’s sacred narrative orbit.

No ritual is stated; it narrates the inner transformation of the king after hearing Nārada.