अनया विष्णुभक्त्या ते संतुष्टेंद्रियमानसः । उपकर्तुमना ब्रूयां तन्निशामय भूपते
anayā viṣṇubhaktyā te saṃtuṣṭeṃdriyamānasaḥ | upakartumanā brūyāṃ tanniśāmaya bhūpate
Par cette dévotion que tu portes à Viṣṇu, tes sens et ton esprit sont devenus paisibles et comblés. Désireux de te faire du bien, je parlerai : écoute avec attention, ô roi.
Skanda (deduced: Kāśīkhaṇḍa commonly Skanda speaking to a royal listener/Agastya-context)
Tirtha: Kāśīkṣetra (frame)
Type: kshetra
Listener: A king (bhūpati)
Scene: A sage addresses a king with calm authority, praising his Viṣṇu-bhakti and inviting attentive listening; a quiet āśrama or palace-hall setting with devotional ambience.
Devotion to Viṣṇu steadies the senses and mind, making one fit to receive higher guidance and beneficent counsel.
The broader setting is Kāśī (Vārāṇasī) in the Kāśīkhaṇḍa, though this verse itself is a transitional instruction rather than a direct tīrtha-praise.
None explicitly; it emphasizes inner discipline through bhakti as the basis for dhārmic instruction.