Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 4

आसीदमित्रजिन्नाम राजा परपुरंजयः । धार्मिकः सत्त्वसंपन्नः प्रजारंजनतत्परः

āsīdamitrajinnāma rājā parapuraṃjayaḥ | dhārmikaḥ sattvasaṃpannaḥ prajāraṃjanatatparaḥ

Il y eut un roi nommé Amitrajit, vainqueur des cités ennemies ; juste, riche de vertu, et tout entier voué à réjouir et protéger ses sujets.

आसीत्there was
आसीत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
अमित्रजित्Amitrajit (conqueror of foes)
अमित्रजित्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअमित्रजित् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समासः—अमित्र + जित् (उपपद-तत्पुरुष: conqueror of enemies)
नामby name
नाम:
Sambandha (Apposition marker/नाम-निपात)
TypeIndeclinable
Rootनाम (अव्यय)
Formअव्यय; नामनिर्देशक निपात (particle indicating name)
राजाking
राजा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
परपुरंजयःconqueror of enemy cities
परपुरंजयः:
Visheshana (Appositional epithet/विशेषण)
TypeNoun
Rootपर-पुर-जय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समासः—परस्य पुरम् + जयः/जयिन् (षष्ठी-तत्पुरुष: conqueror of others' cities)
धार्मिकःrighteous
धार्मिकः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootधार्मिक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषणम् (qualifying राजा)
सत्त्वसंपन्नःendowed with virtue/strength
सत्त्वसंपन्नः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसत्त्व-संपन्न (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समासः—सत्त्वेन संपन्नः (तृतीया-तत्पुरुष)
प्रजारंजनतत्परःdevoted to delighting the people
प्रजारंजनतत्परः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्रजा-रञ्जन-तत्पर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समासः—प्रजाः रञ्जनम् + तत्परः (सप्तमी/उपपद-तत्पुरुष: devoted to pleasing the subjects)

Maheśvara (Śiva)

Listener: Pārvatī

Scene: A regal portrait of King Amitrajit: armored yet serene, standing before a city he has subdued, while citizens appear protected and content—signaling conquest tempered by righteousness.

A
Amitrajit (king)

FAQs

Purāṇic sacred geography is often taught through exemplary kings whose dharma becomes the backdrop for a tīrtha’s glory.

The verse begins the narrative leading to Vīreśvara’s manifestation in Kāśī (site not named explicitly in this line).

None; it sets the narrative context by describing the king’s virtues.