जंतूद्वेगकरं मूढं प्रजापीडनपंडितम् । परदारपरद्रव्यापहृत्यासुखमानिनम्
jaṃtūdvegakaraṃ mūḍhaṃ prajāpīḍanapaṃḍitam | paradāraparadravyāpahṛtyāsukhamāninam
«J’étais un insensé, semant l’effroi parmi les êtres; un ‘habile’ seulement à accabler mes sujets; croyant trouver le bonheur en ravissant la femme d’autrui et les biens d’autrui».
Skanda (narration context: Kāśīkhaṇḍa, typically Skanda to Agastya)
Tirtha: Kāśī (Avimukta)
Type: kshetra
Scene: The king visualizes his past misdeeds as haunting vignettes—distressed beings, oppressed subjects, stolen wealth—while standing in the purifying aura of Kāśī, indicating a moral reckoning.
Adharma appears as ‘cleverness’ but is truly delusion; harming beings, oppressing people, and violating others’ rights destroys spiritual merit.
Implicitly the Dharmic sphere of Kāśī that provokes such confession; the verse itself focuses on inner reform.
None; it underscores yamas—non-harm, non-stealing, and sexual restraint.