Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 26

स्कंद उवाच । इमं मनोरथं तस्याः पौलोम्याः पुरसूदनः । समाकर्ण्य क्षणं स्मित्वा प्राहेशो विस्मयान्वितः

skaṃda uvāca | imaṃ manorathaṃ tasyāḥ paulomyāḥ purasūdanaḥ | samākarṇya kṣaṇaṃ smitvā prāheśo vismayānvitaḥ

Skanda dit : Entendant ce souhait de Paulomī, le Seigneur, destructeur de la cité des démons, sourit un instant et, rempli d’émerveillement, prit la parole.

स्कन्दःSkanda
स्कन्दः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootस्कन्द (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
इमम्this
इमम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; निर्देश
मनोरथम्wish
मनोरथम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमनोरथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
तस्याःof her
तस्याः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
पौलोम्याःof Paulomī
पौलोम्याः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपौलोमी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
पुरसूदनःthe destroyer of the city (Pura-sūdana)
पुरसूदनः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपुर-सूदन (प्रातिपदिक; पुर + सूदन)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; उपाधि/नाम
समाकर्ण्यhaving heard
समाकर्ण्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootसम्-आ-√कर्ण्/√श्रु (कृदन्त; here gerund from समाकर्णयति/समाकर्णोति)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययभाव (gerund/absolutive): having heard
क्षणम्for a moment
क्षणम्:
Karma (Extent/कर्म-प्रवृत्ति)
TypeNoun
Rootक्षण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; कालावधि (for a moment)
स्मित्वाhaving smiled
स्मित्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootस्मि (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययभाव (gerund): having smiled
प्राहsaid
प्राह:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-√अह्/√ब्रू (धातु; perfect form)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
ईशःthe Lord (Śiva)
ईशः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootईश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
विस्मयान्वितःfilled with wonder
विस्मयान्वितः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootविस्मय-अन्वित (प्रातिपदिक; विस्मय + अन्वित)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; भूतकृदन्त विशेषण (qualifies ईशः)

Skanda

Tirtha: Kāśī-kṣetra (narrative setting)

Type: kshetra

Listener: Primary listener not named in the provided excerpt (likely a sage/assembly within Kāśīkhaṇḍa’s frame)

Scene: Skanda narrates: Śiva (Purāsūdana—destroyer of the triple city) hears Paulomī’s wish, smiles briefly, and speaks with wonder.

S
Skanda
P
Paulomī
P
Purasūdana (Śiva)
Ī
Īśa (Śiva)

FAQs

Divine grace engages human longing, but redirects it through vowed discipline and sacred instruction.

The narration belongs to Kāśī-khaṇḍa, presenting Kāśī as the privileged stage for Śiva-centered teachings.

No direct prescription here; it is the narrative transition into Śiva’s vrata-instruction.