Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 110

नाद्रीणां न समुद्राणां न द्रुमाणां महीयसाम् । भूतधात्र्यास्तथा भारो यथा स्वामिद्रुहां महान्

nādrīṇāṃ na samudrāṇāṃ na drumāṇāṃ mahīyasām | bhūtadhātryāstathā bhāro yathā svāmidruhāṃ mahān

Ni les montagnes, ni les océans, ni les grands arbres ne pèsent sur la Terre, soutien des êtres, autant que l’immense fardeau de ceux qui trahissent leur propre Seigneur.

not
:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negative particle)
अद्रीणाम्of mountains
अद्रीणाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअद्रि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
nor
:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negative particle)
समुद्राणाम्of oceans
समुद्राणाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसमुद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
nor
:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negative particle)
द्रुमाणाम्of trees
द्रुमाणाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootद्रुम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
महीयसाम्of the great/very large
महीयसाम्:
Sambandha (Genitive qualifier/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootमहीयस् (प्रातिपदिक; तुलनात्मक-विशेषण)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन; विशेषण (qualifying द्रुमाणाम्)
भूतधात्र्याःof the sustainer of beings (Earth)
भूतधात्र्याः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootभूत + धात्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (भूतानां धात्री)
तथाthus/so
तथा:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (adverb of manner: 'thus/so')
भारःburden
भारः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
यथाas
यथा:
Sambandha (Comparative marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय; उपमान/तुलनावाचक (comparative: 'as/like')
स्वामिद्रुहाम्of those who betray their master
स्वामिद्रुहाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootस्वामिन् + द्रुह् (धातु) → द्रुह (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (स्वामिनः द्रुहः = lord-betrayers)
महान्great
महान्:
Karta (Subject qualifier/कर्ता)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण (qualifying भारः)

Skanda (deduced from Kāśīkhaṇḍa dialogue context)

Scene: Bhūdevī (Earth) personified, steady yet strained, while mountains, oceans, and great trees appear light; a dark, oppressive shadow labeled ‘svāmi-droha’ presses upon her, contrasted with a small lamp of dharma.

B
Bhūmi (Earth)

FAQs

Betraying one’s rightful lord or benefactor is a severe adharma, portrayed as an unbearable moral weight upon the world.

No specific tīrtha is named in this verse; it is an ethical maxim within the Kāśīkhaṇḍa narrative.

None; the verse teaches moral restraint and fidelity as dharma.