Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 52

ससौधो मेखिले लोके स्थानं परमनिर्वृतेः । रतिशाला स मे रम्या स मे विश्वासभूमिका

sasaudho mekhile loke sthānaṃ paramanirvṛteḥ | ratiśālā sa me ramyā sa me viśvāsabhūmikā

Dans ce monde qui ceint toute chose, cet édifice est Mon siège de la béatitude suprême. Cette salle charmante est Ma chambre de délices ; elle est le sol même de Mon intime assurance envers les dévots.

ससौधःwith a mansion
ससौधः:
Visheshana (Qualifier of sthānam/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस- सौध (प्रातिपदिक; components: स + सौध)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समासः—कर्मधारयः (‘with a mansion’)
मेखिलेin the girdled/encircled (world)
मेखिले:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootमेखिल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
लोकेin the world
लोके:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
स्थानम्a place/abode
स्थानम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootस्थान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
परमनिर्वृतेःof supreme bliss
परमनिर्वृतेः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपरम-निर्वृति (प्रातिपदिक; components: परम + निर्वृति)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; समासः—कर्मधारयः (‘supreme bliss/cessation’)
रतिशालाa pleasure-hall
रतिशाला:
Karta (Predicate nominative/कर्ता)
TypeNoun
Rootरति-शाला (प्रातिपदिक; components: रति + शाला)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (‘hall of delight’)
साthat (she/it)
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
मेmy
मे:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
रम्याlovely
रम्या:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootरम्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
साthat (she/it)
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
मेmy
मे:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
विश्वासभूमिकाa foundation of trust
विश्वासभूमिका:
Karta (Predicate nominative/कर्ता)
TypeNoun
Rootविश्वास-भूमिका (प्रातिपदिक; components: विश्वास + भूमिका)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (‘ground/basis of trust’)

Skanda (deduced for Kāśīkhaṇḍa context, addressing Agastya)

Tirtha: Kāśī-kṣetra (parama-nirvṛti-sthāna; prāsāda as seat of beatitude)

Type: kshetra

Listener: Interlocutor in Kāśīkhaṇḍa narrative frame (contextual)

Scene: A serene, lamp-lit inner hall of the Lord’s abode in Kāśī—half cosmic, half intimate—where the deity’s presence feels like a private assurance; the architecture itself appears as a throne of repose, with devotees resting in trust.

K
Kāśī
N
Nirvṛti

FAQs

The sacred site is not merely a location—it is portrayed as the Lord’s own intimate abode, assuring devotees of peace and divine closeness.

Kāśī, through the glorification of a particular divine edifice/hall within its sacred landscape.

None explicit; the verse establishes the site’s status as a supreme abode worthy of reverence and approach.