Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 27

तथापि चेद्वरो देयस्तिर्यक्ष्वस्मासु धूर्जटे । कृपणेष्वपि शोच्येषु ज्ञानं सर्वज्ञ देहि तत्

tathāpi cedvaro deyastiryakṣvasmāsu dhūrjaṭe | kṛpaṇeṣvapi śocyeṣu jñānaṃ sarvajña dehi tat

Et pourtant, si une grâce doit nous être accordée—bien que nous soyons vils et errants, ô Dhūrjaṭi—à nous aussi, misérables et dignes de lamentation, ô Seigneur Omniscient, accorde ce savoir qui délivre.

तथाthus, even so
तथा:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय, प्रकारवाचक (adverb) ‘thus/so’
अपिeven
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle) ‘even/also’
चेत्if
चेत्:
Sambandha (Condition/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootचेत् (अव्यय)
Formशर्तार्थक अव्यय (conditional particle) ‘if’
वरःa boon
वरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता/1st case), एकवचन
देयःshould be given
देयः:
Vidhyartha (Obligation/विध्यर्थ)
TypeAdjective
Rootदा (धातु)
Formतव्यत्/यत्-प्रत्ययान्त (gerundive), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘to be given’
तिर्यक्षुamong animals
तिर्यक्षु:
Adhikaraṇa (Domain/अधिकरण)
TypeNoun
Rootतिर्यञ्च् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण/7th case), बहुवचन; ‘among animals’
अस्मासुamong us
अस्मासु:
Adhikaraṇa (Domain/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, सप्तमी (अधिकरण/7th case), बहुवचन; ‘among us’
धूर्जटेO Dhūrjaṭi (Śiva)
धूर्जटे:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootधूर्जटि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (vocative), एकवचन; शिवनाम
कृपणेषुamong the wretched
कृपणेषु:
Adhikaraṇa (Domain/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकृपण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण/7th case), बहुवचन
अपिeven
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle) ‘even/also’
शोच्येषुamong those worthy of pity
शोच्येषु:
Adhikaraṇa (Domain/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootशोच्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण/7th case), बहुवचन; ‘to be pitied’
ज्ञानम्knowledge
ज्ञानम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootज्ञान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (कर्म/2nd case), एकवचन
सर्वज्ञO Omniscient One
सर्वज्ञ:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसर्वज्ञ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (vocative), एकवचन; ‘omniscient one’
देहिgive
देहि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलोट् (imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
तत्that
तत्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (कर्म/2nd case), एकवचन; ‘that’ (refers to jñānam)

Pilgrims/supplicants (addressing Śiva in Kāśī; contextually within Skanda’s narration to Agastya)

Tirtha: Kāśī (mokṣa-kṣetra)

Type: kshetra

Scene: Kneeling supplicants, visibly humble and worn, raise their hands toward Śiva as Dhūrjaṭi; instead of asking for wealth, they ask for a luminous ‘jñāna’ symbolized as a small flame/lotus of light descending toward their hearts.

Ś
Śiva (Dhūrjaṭi, Sarvajña)

FAQs

The highest boon is jñāna; even the most fallen can be uplifted when Śiva grants liberating insight.

The prayer belongs to the Kāśī-māhātmya atmosphere, where Śiva’s compassion is especially emphasized (with Dharmēśvara as a named focal point nearby).

No specific ritual is prescribed; it is a direct supplication for jñāna (spiritual knowledge) as Śiva’s grace.