Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 54

सर्वे मुक्तिं गमिष्यंति यदि देवेह मानवाः । केदारकुंडे सुस्नातास्तदोच्छित्तिर्भविष्यति

sarve muktiṃ gamiṣyaṃti yadi deveha mānavāḥ | kedārakuṃḍe susnātāstadocchittirbhaviṣyati

Si, en ce lieu vraiment divin, tous les hommes se baignaient pleinement dans le Kedārakuṇḍa, tous iraient à la délivrance; et ainsi la continuité du monde prendrait fin.

सर्वेall
सर्वे:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1/कर्ता), बहुवचन — Masculine, Nominative, Plural
मुक्तिम्liberation
मुक्तिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootmukti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2/कर्म), एकवचन — Feminine, Accusative, Singular
गमिष्यन्तिwill attain; will go to
गमिष्यन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootgam (धातु)
Formलृट्-लकार (भविष्यत्), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन — Simple Future, 3rd person plural
यदिif
यदि:
Sambandha (Condition marker/शर्त)
TypeIndeclinable
Rootyadi (अव्यय)
Formअव्यय (शर्त/सम्बन्ध) — Conditional particle ‘if’
देवO god
देव:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, सम्बोधन (8/सम्बोधन), एकवचन — Masculine, Vocative, Singular
इहhere
इह:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootiha (अव्यय)
Formअव्यय (देशवाचक) — Indeclinable ‘here’
मानवाःhumans
मानवाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootmānava (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1/कर्ता), बहुवचन — Masculine, Nominative, Plural
केदारकुण्डेin the Kedāra pool
केदारकुण्डे:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootkedāra + kuṇḍa (प्रातिपदिक)
Formसमास: केदार-कुण्ड (तत्पुरुष: ‘Kedāra-pond’); नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7/अधिकरण), एकवचन — Locative, Singular
सुस्नाताःhaving bathed well
सुस्नाताः:
Viśeṣaṇa (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsu + snāta (कृदन्त from √snā ‘to bathe’ + kta)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्यय), पुल्लिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन — PPP used adjectivally ‘well-bathed’
तदाthen
तदा:
Kāla-adhikaraṇa (Time adjunct/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
Formअव्यय (कालवाचक) — Indeclinable ‘then’
उच्छित्तिःcessation; eradication
उच्छित्तिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootucchitti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1/कर्ता), एकवचन — Feminine, Nominative, Singular
भविष्यतिwill be; will occur
भविष्यति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
Formलृट्-लकार (भविष्यत्), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन — Simple Future, 3rd person singular

Skanda (deduced, Kāśī Khaṇḍa context: Skanda to Agastya)

Tirtha: Kedārakuṇḍa

Type: kund

Scene: Kedārakuṇḍa: a powerful sacred pool with Śiva’s presence felt; a visionary tableau where multitudes bathe and ascend as liberated lights, while the cosmos quiets—symbolizing ‘world’s continuance would end’.

K
Kedārakuṇḍa
M
Mukti (liberation)

FAQs

Kedārakuṇḍa is depicted as extraordinarily mokṣa-bestowing; its grace is so powerful it is rhetorically said to threaten worldly continuity.

Kedārakuṇḍa (Kedāra-kunda) in Kāśī.

Susnāna—proper ritual bathing in Kedārakuṇḍa for liberation.