अथोषसि समागत्य श्येनेन बलिना तदा । तन्निर्गमाध्वा संरुद्धः किंचिद्भक्ष्यवता मुने
athoṣasi samāgatya śyenena balinā tadā | tannirgamādhvā saṃruddhaḥ kiṃcidbhakṣyavatā mune
Alors, à l’aurore, survint un faucon puissant. Ô sage, ce faucon lui barra la voie de sortie, ayant un peu de nourriture et, par là, l’avantage.
Skanda (narrating) addressing Agastya as 'muni' (deduced)
Listener: muni (addressed as ‘O sage’)
Scene: At dawn light, a hawk with sharp eyes perches aggressively at the doorway or on a lintel, wings half-spread, clutching a small morsel; the protagonist recoils, path blocked; the sage-narratee is implied by a listening posture in the composition’s margin.
Obstacles arise at decisive moments; the narrative sets up a dharma-test where courage, duty, and consequence will be revealed.
No specific tirtha is named in this verse; it is narrative movement within the Kāśīkhaṇḍa.
None.