पुनर्विलोक्य तद्वर्त्म शीघ्रं यातो यथागतम् । गतेथ शकुनौ तस्मिन्सा बभाषे विहंगमी
punarvilokya tadvartma śīghraṃ yāto yathāgatam | gatetha śakunau tasminsā babhāṣe vihaṃgamī
Après avoir de nouveau contemplé ce chemin, il s’en alla promptement, comme il était venu. Quand l’oiseau se fut éloigné, l’oiseau femelle prit la parole.
Narrator; sets up the female bird’s ensuing speech
Tirtha: Kāśī (Avimukta)
Type: kshetra
Scene: The hawk looks back along the path and departs swiftly; once gone, the female bird begins to speak—calm returns but anxiety remains.
Even when danger withdraws, reflection and wise speech should follow; dharma includes learning from near-miss events.
Not directly; the verse is part of a Kāśī Khaṇḍa narrative embedded in the larger glorification of Kāśī.
None.