Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 32

अन्येद्युरप्यथायातः श्येनो पश्यत्स दंपती । अपरिच्छिन्नया दृष्ट्या यथा मृत्युर्गतायुषम्

anyedyurapyathāyātaḥ śyeno paśyatsa daṃpatī | aparicchinnayā dṛṣṭyā yathā mṛtyurgatāyuṣam

Le lendemain encore, l’épervier vint et fixa ce couple d’un regard sans cligner, tel la Mort sur celui dont la durée de vie est épuisée.

अन्येद्युःthe next day
अन्येद्युः:
Kriya-visheṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअन्येद्युः (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb: ‘on the next day’)
अपिalso
अपि:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle)
अथthen
अथ:
Sambandha (Discourse connector/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअनन्तरार्थक-अव्यय (then/now)
आयातःhaving come/arrived
आयातः:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeVerb
Rootआ-√या (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
श्येनःhawk
श्येनः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootश्येन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
पश्यत्seeing
पश्यत्:
Kriya-visheṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Root√पश् (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकृदन्त (present participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; ‘seeing’
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; सर्वनाम
दम्पतीthe couple (husband and wife)
दम्पती:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदम्पती (प्रातिपदिक; दम्पति-द्विवचन)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), द्विवचन; दम्पति-शब्दस्य द्विवचनरूपम्
अपरिच्छिन्नयाwith unblinking/uninterrupted
अपरिच्छिन्नया:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootअ-परि-√छिद् (धातु) + क्त (प्रत्यय) → अपरिच्छिन्न (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3), एकवचन; विशेषणम् (दृष्ट्या इति)
दृष्ट्याwith (his) gaze
दृष्ट्या:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootदृष्टि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3), एकवचन
यथाas/like
यथा:
Upamana marker (Comparison/उपमान)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formउपमान/प्रकारवाचक-अव्यय (as/like)
मृत्युःdeath
मृत्युः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमृत्यु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
गतायुषम्one whose lifespan is gone
गतायुषम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootगत (प्रातिपदिक; √गम् + क्त) + आयुस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (गतं आयुः यस्य)

Narrator (within Kāśīkhaṇḍa frame)

Scene: A hawk returns the next day, perched or hovering, staring unblinkingly at the pigeon-couple; the gaze is likened to Death fixed upon one whose lifespan is exhausted—ominous stillness around a palace-like abode.

Ś
Śyena (hawk)
M
Mṛtyu (Death)
P
Pārāvata couple

FAQs

It underscores mortality and inevitability—threats can return persistently, reminding beings to seek higher refuge and right conduct.

The broader narrative belongs to Kāśī-khaṇḍa (Vārāṇasī’s sacred domain), though this verse is descriptive rather than explicitly tīrtha-focused.

None.