कृत्वापि सर्वसंन्यासं कृत्वा पाशुपतव्रतम् । नियमेभ्यः स्खलित्वापि कुतो बिभ्यति मानवाः
kṛtvāpi sarvasaṃnyāsaṃ kṛtvā pāśupatavratam | niyamebhyaḥ skhalitvāpi kuto bibhyati mānavāḥ
Même après avoir embrassé le renoncement total, même après avoir adopté l’observance pāśupata—fût-on défaillant dans règles et disciplines—pourquoi les hommes auraient-ils peur (quand un tel refuge existe) ?
Skanda (deduced; Kāśīkhaṇḍa commonly Skanda → Agastya)
Tirtha: Kāśī Śiva-liṅga refuge (Trilocana/mahāliṅga context)
Type: kshetra
Listener: Sages/pilgrims (implied)
Scene: A renunciant with staff and waterpot stands anxious after a lapse; before the liṅga, fear dissolves as a calm radiance surrounds the shrine, suggesting Śiva’s protective refuge.
Divine refuge and grace can overcome human lapses; fear diminishes when devotion is anchored in Śiva’s saving presence.
Implicitly Kāśī’s Śaiva refuge (context: Trilocana/Mahāliṅga in Kāśīkhaṇḍa).
Saṃnyāsa (renunciation) and the Pāśupata-vrata are referenced as disciplines, alongside the reality of possible lapses.