Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 30

कृत्वापि सर्वसंन्यासं कृत्वा पाशुपतव्रतम् । नियमेभ्यः स्खलित्वापि कुतो बिभ्यति मानवाः

kṛtvāpi sarvasaṃnyāsaṃ kṛtvā pāśupatavratam | niyamebhyaḥ skhalitvāpi kuto bibhyati mānavāḥ

Même après avoir embrassé le renoncement total, même après avoir adopté l’observance pāśupata—fût-on défaillant dans règles et disciplines—pourquoi les hommes auraient-ils peur (quand un tel refuge existe) ?

कृत्वाhaving done
कृत्वा:
Purvakala (Absolutive/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootकृ (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (absolutive/gerund: having done)
अपिeven
अपि:
Particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपि-अव्यय (particle: even/also)
सर्वसंन्यासम्complete renunciation
सर्वसंन्यासम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसर्व + संन्यास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; समासः—कर्मधारयः (सर्वः संन्यासः)
कृत्वाhaving done
कृत्वा:
Purvakala (Absolutive/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootकृ (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (absolutive)
पाशुपतव्रतम्the Pāśupata vow
पाशुपतव्रतम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपाशुपत + व्रत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (पाशुपतस्य व्रतम्)
नियमेभ्यःfrom the disciplines/observances
नियमेभ्यः:
Apadana (Ablative source/अपादान)
TypeNoun
Rootनियम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), बहुवचन
स्खलित्वाhaving faltered
स्खलित्वा:
Purvakala (Absolutive/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootस्खल् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (absolutive: having slipped/failed)
अपिeven
अपि:
Particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (even/also)
कुतःhow/whence
कुतः:
Adverbial (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootकुतः (अव्यय)
Formप्रश्न-अव्यय (interrogative adverb: whence/how)
बिभ्यतिfears
बिभ्यति:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootभी (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपदम्
मानवाःpeople/humans
मानवाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमानव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन

Skanda (deduced; Kāśīkhaṇḍa commonly Skanda → Agastya)

Tirtha: Kāśī Śiva-liṅga refuge (Trilocana/mahāliṅga context)

Type: kshetra

Listener: Sages/pilgrims (implied)

Scene: A renunciant with staff and waterpot stands anxious after a lapse; before the liṅga, fear dissolves as a calm radiance surrounds the shrine, suggesting Śiva’s protective refuge.

P
Pāśupata Vrata
S
Saṃnyāsa

FAQs

Divine refuge and grace can overcome human lapses; fear diminishes when devotion is anchored in Śiva’s saving presence.

Implicitly Kāśī’s Śaiva refuge (context: Trilocana/Mahāliṅga in Kāśīkhaṇḍa).

Saṃnyāsa (renunciation) and the Pāśupata-vrata are referenced as disciplines, alongside the reality of possible lapses.