Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 63

अहो अहोभिर्बहुभिः फलितो मे मनोरथः । यत्त्वं मेद्य गृहे प्राप्तः किंचित्प्रार्थयितुं द्विज

aho ahobhirbahubhiḥ phalito me manorathaḥ | yattvaṃ medya gṛhe prāptaḥ kiṃcitprārthayituṃ dvija

Ah ! ah ! Après bien des exclamations de « ah ! ah ! », mon vœu chéri a porté fruit : te voilà venu aujourd’hui dans ma demeure, ô deux-fois-né, pour demander quelque chose.

अहोah!; oh!
अहो:
Sambandha (Exclamation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअहो (अव्यय)
Formअव्यय; विस्मयार्थक-निपात (interjection: ah!/oh!)
अहोभिःwith many exclamations
अहोभिः:
Sahakari (Manner/सहकारी)
TypeIndeclinable
Rootअहो (अव्यय)
Formअव्यय; तृतीया-प्रयोगवत् (idiomatic instrumental plural: with many ‘ahos’/exclamations)
बहुभिःmany
बहुभिः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootबहु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन (Instr. Pl.); विशेषण
फलितःfulfilled; borne fruit
फलितः:
Karta-predicative (Predicate/विशेषण)
TypeAdjective
Rootफलित (कृदन्त-प्रातिपदिक; √फल्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (Masculine, Nominative, Singular); भूतकृदन्त (past participle: fructified)
मेmy
मे:
Shashthi-sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, एकवचन (Genitive, Singular)
मनोरथःwish; desire
मनोरथः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमनोरथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (Masculine, Nominative, Singular)
यत्since; that
यत्:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्यय; हेत्वर्थक/यदर्थक-निपात (conjunctive: since/that)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति, एकवचन (Nominative, Singular)
मेmy
मे:
Shashthi-sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, एकवचन (Genitive, Singular)
अद्यtoday; now
अद्य:
Kala-adhikarana (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootअद्य (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (adverb: today/now)
गृहेin (my) house
गृहे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootगृह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन (Neuter, Locative, Singular)
प्राप्तःarrived
प्राप्तः:
Karta-predicative (Predicate/विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्राप्त (कृदन्त-प्रातिपदिक; √आप्/√प्राप्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (Masculine, Nominative, Singular); भूतकृदन्त (past participle: arrived)
किंचित्something; a little
किंचित्:
Karma (Object/कर्म)
TypeIndeclinable
Rootकिंचित् (सर्वनाम/अव्यय)
Formअव्यय; प्रमाणवाचक (indefinite: something/a little)
प्रार्थयितुम्to request; to ask for
प्रार्थयितुम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Rootप्रार्थय् (धातु; प्र+अर्थय्)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive: to request); क्रियार्थक
द्विजO Brahmin
द्विज:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन (Masculine, Vocative, Singular)

A dharmaśīla king (addressing a Brāhmaṇa guest)

Tirtha: Kāśī

Type: kshetra

Scene: A Brāhmaṇa guest arrives at the king’s doorway; the king, delighted, steps forward with welcoming gestures, while attendants prepare water, seat, and offerings; the mood is celebratory yet sacred.

D
Dvija (Brāhmaṇa)
G
Gṛha (household hospitality)

FAQs

A giver sees the arrival of a needy or worthy guest as grace—an opportunity to fulfill dharma through giving.

The teaching is situated in the Kāśīkhaṇḍa’s Kāśī milieu, highlighting dharma practiced within a sacred city.

The verse implies atithi-satkāra (honoring guests) and dāna when a Brāhmaṇa approaches to request support.