इति जोषं स्थितं विप्रं प्रत्युवाच नृपोत्तमः । सर्वं मया हृदि धृतं यत्त्वयोक्तं द्विजोत्तम
iti joṣaṃ sthitaṃ vipraṃ pratyuvāca nṛpottamaḥ | sarvaṃ mayā hṛdi dhṛtaṃ yattvayoktaṃ dvijottama
Ainsi, lorsque le brāhmaṇa demeura silencieux, le meilleur des rois répondit : «Tout ce que tu as dit, ô meilleur des deux-fois-nés, je l’ai fermement gardé dans mon cœur».
Narrator (within the Kāśīkhaṇḍa narrative stream; deduced as Skanda narrating)
Tirtha: Kāśī (implied) / Viśveśvara (contextual)
Type: kshetra
Listener: brāhmaṇa (addressed as dvijottama)
Scene: The king responds with folded hands, earnest gaze, and a gesture to the heart, while the brāhmaṇa stands in dignified silence; a hint of temple lamps and courtyard suggests Kāśī’s sacred ambience.
Humility and attentive acceptance of dharmic instruction are marks of an ideal ruler.
The verse is narrative; the broader setting is Kāśī in the Kāśīkhaṇḍa.
None; it records the king’s assent and inner acceptance of the teaching.