Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 54

ते हन्यमाना न्यपतंस्तस्मिन्कुंडे नभोंगणात् । आयुःशेषेण संत्राता हंसीभूतास्तु वायसाः

te hanyamānā nyapataṃstasminkuṃḍe nabhoṃgaṇāt | āyuḥśeṣeṇa saṃtrātā haṃsībhūtāstu vāyasāḥ

Frappés, ils tombèrent du vaste ciel dans ce bassin sacré. Sauvés par le reste de leur durée de vie impartie, ces corbeaux devinrent véritablement des cygnes.

tethey
te:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), बहुवचन; सर्वनाम
hanyamānāḥbeing attacked
hanyamānāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Roothan (धातु) +्यमान (कृत्)
Formवर्तमानकर्मणि कृदन्त (present passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘being killed/struck’
nyapatanfell down
nyapatan:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootni + pat (धातु)
Formलङ् (Imperfect/past), प्रथमा-पुरुष (3rd), बहुवचन; परस्मैपद; ‘they fell down’
tasminin that
tasmin:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन
kuṇḍein the pond/pit
kuṇḍe:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootkuṇḍa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन
nabhaḥ-gaṇātfrom the host of the sky (from the air)
nabhaḥ-gaṇāt:
Apādāna (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootnabhas + gaṇa (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/अपादान), एकवचन; ‘नभसः गणः’ इति षष्ठी-तत्पुरुषः; ablative singular
āyuḥśeṣeṇaby the remainder of life-span
āyuḥśeṣeṇa:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootāyus + śeṣa (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन; ‘आयुषः शेषः’ इति षष्ठी-तत्पुरुषः; instrumental singular
saṃtrātāḥsaved
saṃtrātāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootsam + trā (धातु) + ta (कृत्)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘protected/saved’
haṃsībhūtāḥhaving become (like) swans
haṃsībhūtāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Roothaṃsī + bhūta (प्रातिपदिक; समास/कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त ‘bhūta’ (become), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘हंसी इव/हंसीरूपेण भूताः’ (having become like swans)
tuindeed/but
tu:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण/विरोधार्थक (particle)
vāyasāḥcrows
vāyasāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootvāyasa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), बहुवचन

Skanda (deduced, Kāśī-khaṇḍa context: Skanda to Agastya)

Tirtha: Haṃsatīrtha (kuṇḍa)

Type: kund

Listener: Agastya is addressed in the surrounding verses (Kalaśodbhava)

Scene: Crows struck in midair plunge into a radiant pond; upon touching the water they emerge as white swans, wings spread, water droplets sparkling; the pond glows with sanctity.

K
Kuṇḍa
H
Haṃsa (swan)
V
Vāyasa (crow)

FAQs

Contact with a powerful tīrtha can rapidly purify and elevate even fallen beings, symbolized by the crow’s transformation into a swan.

The kuṇḍa that becomes famed as Haṃsatīrtha, associated with Kṛttivāsa/Kṛttivāseśvara in Kāśī.

Implicitly, entering/immersing in the tīrtha (snāna or contact with its waters) is presented as purificatory.