Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 52

बहुदेवलकैर्विप्र तं दृष्ट्वा पक्षिणो मिलन् । परस्परं तदन्नार्थं युध्यंतो व्योमवर्त्मनि

bahudevalakairvipra taṃ dṛṣṭvā pakṣiṇo milan | parasparaṃ tadannārthaṃ yudhyaṃto vyomavartmani

Ô brāhmane, voyant ce tas de nourriture entouré de nombreux serviteurs du temple, les oiseaux s’assemblèrent et, désirant ce mets, se combattirent sur les voies du ciel.

bahudevalakaiḥby many temple-servants/devotees
bahudevalakaiḥ:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootbahu-devalaka (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (बहवः देवलकाः); पुल्लिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन
vipraO brāhmaṇa
vipra:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootvipra (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन
tatthat
tat:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; नपुंसकलिङ्ग/पुल्लिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
dṛṣṭvāhaving seen
dṛṣṭvā:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootdṛś (धातु: दृश्)
Formकृदन्त; क्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (absolutive/gerund)
pakṣiṇaḥbirds
pakṣiṇaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootpakṣin (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
milanmet/gathered
milan:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootmil (धातु: मिल्)
Formलङ् (imperfect/past), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; परस्मैपद (वैकल्पिक रूप: मिलन् = अमिलन्)
parasparammutually
parasparam:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootparaspara (अव्यय/प्रातिपदिक)
Formअव्यय; परस्परभाववाचक (reciprocal adverb: 'mutually')
tatof that
tat:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन (समासपूर्वपद-रूप)
annafood
anna:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootanna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन (समासपूर्वपद-रूप)
arthamfor the sake (of)
artham:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootartha (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; प्रयोजनार्थ (for the sake of)
yudhyaṃtaḥfighting
yudhyaṃtaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootyudh (धातु: युध्)
Formकृदन्त; शतृ-प्रत्ययान्त (present active participle); पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
vyomaof the sky
vyoma:
Sambandha (Genitive-relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootvyoman (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन (समासपूर्वपद-रूप)
vartmanion the path/track
vartmani:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootvartman (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन

Skanda (narration to Agastya; “vipra” as respectful address)

Tirtha: Kṛttivāsa-yātrā precinct (contextual)

Type: kshetra

Listener: Agastya

Scene: In the sky above the temple courtyard, flocks of birds converge, wings beating; they clash mid-air over the scent of prasāda below, while attendants and pilgrims look on.

A
Agastya (vipra)
K
Kṛttivāsa (context)
P
Pakṣi (birds)
K
Kāśī

FAQs

Even ordinary impulses (like hunger) become part of a sacred narrative at a tīrtha, setting the stage for purification and transformation.

The Kṛttivāsa/Kṛttivāseśvara festival setting in Kāśī (Caitra yātrā context).

None explicitly; it describes the festival environment with offerings and temple attendants.