सख्यः प्रदक्षिणीकर्तुं लिंगं तिस्रोऽप्युमे गताः । तस्या गीतेन तुष्टोहं लिंगस्थो वरदोभवम्
sakhyaḥ pradakṣiṇīkartuṃ liṃgaṃ tisro'pyume gatāḥ | tasyā gītena tuṣṭohaṃ liṃgastho varadobhavam
«Ô Umā, ses trois amies aussi allèrent faire la circumambulation du Liṅga. Ravi par le chant de cette jeune fille, moi—demeurant dans le Liṅga—je devins dispensateur de grâces.»
Śiva (addressing Umā/Pārvatī)
Tirtha: Ratneśa-liṅga (Kāśī)
Type: kshetra
Listener: Umā (Pārvatī)
Scene: Three friends circle the liṅga while the maiden sings; within the liṅga a subtle vision of Śiva’s presence manifests as a boon-giving radiance, as if the stone itself becomes conscious.
Pradakṣiṇā and devotional singing are potent offerings that quickly invoke Śiva’s boon-bestowing presence.
Ratneśvara Liṅga in Kāśī, a focal shrine within the Kāśīkhaṇḍa’s sacred geography.
Pradakṣiṇā (circumambulation) of the liṅga, alongside gīta/kīrtana as worship.