यस्य देशो न विदितो यस्तु वृत्तिपराङ्मुखः । आचारहीनमिव यं पुराऽपश्यं कठोरधीः
yasya deśo na vidito yastu vṛttiparāṅmukhaḥ | ācārahīnamiva yaṃ purā'paśyaṃ kaṭhoradhīḥ
Celui dont la patrie était inconnue, et qui s’était détourné du juste moyen de subsistance et de la bonne conduite — je l’ai vu jadis, comme dépourvu de la juste observance, l’esprit dur et inflexible.
Skanda (deduced from Kāśīkhaṇḍa dialogue frame)
Tirtha: Kāśī (contextual)
Type: kshetra
Scene: A solitary, unknown wanderer with stern face and austere posture stands at the edge of a sacred city-lane/ghāṭa, contrasted with orderly pilgrims and ritual life—suggesting moral estrangement amid sanctity.
Dharma is recognized through ācāra (ethical conduct) and righteous vṛtti (livelihood); turning away from these leads to a diminished spiritual standing.
The verse itself is ethical in tone; it sits within the Kāśīkhaṇḍa (Kāśī/Varanasi) narrative frame but does not name a specific tīrtha in this line.
No direct ritual is prescribed here; it emphasizes moral discipline and proper conduct.