Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 91

जन्मांतरसहस्रेषु यत्पापं समुपार्जितम् । अविमुक्तं प्रविष्टस्य तत्सर्वं व्रजति क्षयम्

janmāṃtarasahasreṣu yatpāpaṃ samupārjitam | avimuktaṃ praviṣṭasya tatsarvaṃ vrajati kṣayam

Quel que soit le péché amassé au cours de milliers de naissances, en entrant dans Avimukta, tout cela s’en va à la destruction.

जन्मान्तरसहस्रेषुin thousands of other births
जन्मान्तरसहस्रेषु:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootजन्म (प्रातिपदिक) + अन्तर (प्रातिपदिक) + सहस्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी विभक्ति, बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (जन्मान्तराणां सहस्रेषु) (Neuter, Locative, Plural)
यत्whatever/which
यत्:
Sambandha (Relative/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; सम्बन्धक (relative pronoun)
पापम्sin
पापम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (Neuter, Nom/Acc, Singular)
समुपार्जितम्accumulated
समुपार्जितम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeVerb
Rootसम् + उप + अर्ज् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; कर्मणि (acquired/accumulated)
अविमुक्तम्Avimukta (Kāśī)
अविमुक्तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअविमुक्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन; स्थानवाचक (Neuter, Accusative, Singular)
प्रविष्टस्यof one who has entered
प्रविष्टस्य:
Sambandha (Genitive relation/षष्ठी)
TypeVerb
Rootप्र + विश् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past active participle used adjectivally), पुंलिङ्ग/नपुंसक-सम्भव, षष्ठी विभक्ति, एकवचन; ‘(यस्य) प्रविष्टः’ (Genitive singular: of one who has entered)
तत्that
तत्:
Sambandha (Correlative/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; तद्-निर्देशक (correlative)
सर्वम्all (of it)
सर्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण (Neuter, Nom/Acc, Singular)
व्रजतिgoes, reaches
व्रजति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootव्रज् (धातु)
Formलट्-लकार, प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद (Present indicative, 3rd person, singular)
क्षयम्destruction, dissolution
क्षयम्:
Gati-Karma (Goal/गतिकर्म)
TypeNoun
Rootक्षय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन (Masculine, Accusative, Singular)

Skanda (deduced; Kāśīkhaṇḍa commonly Skanda speaking to Agastya)

Tirtha: Avimukta

Type: kshetra

Scene: A threshold moment: a pilgrim crosses into Avimukta; behind them, dark karmic shadows dissolve; ahead, the city glows with Śiva’s presence.

A
Avimukta

FAQs

Kāśī’s Avimukta-kṣetra is portrayed as a uniquely purifying realm where deep karmic burdens are dissolved.

Avimukta in Kāśī (Vārāṇasī).

The act emphasized is ‘entering’ Avimukta—pilgrimage/approach to the kṣetra as a transformative spiritual act.