Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 58

ब्राह्मणा ऊचुः । उमापते महेशान सर्वज्ञ वर एष नः । काशी कदापि न त्याज्या भवता भवतापहृत्

brāhmaṇā ūcuḥ | umāpate maheśāna sarvajña vara eṣa naḥ | kāśī kadāpi na tyājyā bhavatā bhavatāpahṛt

Les brāhmanes dirent : Ô Seigneur d’Umā, ô Maheśāna, ô Omniscient—voici notre grâce : que jamais tu n’abandonnes Kāśī, ô toi qui dissipes la souffrance du monde.

brāhmaṇāḥthe Brahmins
brāhmaṇāḥ:
Karta (Speaker/कर्ता)
TypeNoun
Rootbrāhmaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
ūcuḥsaid
ūcuḥ:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
umāpateO Lord of Umā
umāpate:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootumāpati (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (उमायाः पतिः), पुल्लिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन
maheśānaO Maheśāna
maheśāna:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootmaheśāna (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
sarvajñaO omniscient one
sarvajña:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootsarva-jña (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (सर्वं जानाति), पुल्लिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
varaḥboon
varaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootvara (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
eṣaḥthis
eṣaḥ:
Viśeṣaṇa (Determiner)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; निर्देशक (demonstrative)
naḥour
naḥ:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-बहुवचन (Genitive plural)
kāśīKāśī
kāśī:
Karma (Object of gerundive)
TypeNoun
Rootkāśī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
kadāpiever
kadāpi:
Kāla (Time adverbial)
TypeIndeclinable
Rootkadā (अव्यय) + api (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb) ‘ever/at any time’
nanot
na:
Pratiṣedha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-निपात
tyājyāto be abandoned
tyājyā:
Kriyāviśeṣaṇa/Predicate adjective
TypeAdjective
Root√tyaj (धातु) + यत् (कृदन्त)
Formयत्-प्रत्ययान्त (gerundive), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विधेय-विशेषण ‘not to be abandoned’
bhavatāby you (sir)
bhavatā:
Kartr̥/Instrument (Agent in passive sense)
TypeNoun
Rootbhavat (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन; आदरार्थक-प्रयोग
bhavatā-apahṛtwhose affliction is removed by you
bhavatā-apahṛt:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootbhavat + apahṛt (√hṛ धातु, उपसर्ग-अप + क्त)
Formबहुव्रीहि-समास (भवता अपहृतं यस्याः सा), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; (काशी) विशेषण

Brāhmaṇas

Tirtha: Kāśī (Avimukta-kṣetra)

Type: kshetra

Listener: null

Scene: Brāhmaṇas with folded hands address Umāpati Maheśāna before a liṅga shrine; behind them Kāśī’s ghats glow at dawn. Their boon is depicted as a protective circle of Śiva’s presence encircling the city.

U
Umāpati (Śiva)
M
Maheśāna (Śiva)
K
Kāśī
B
Bhava-tāpa (worldly affliction)

FAQs

Kāśī’s greatness rests on Śiva’s abiding presence; devotees seek not worldly gifts but the perpetuity of that liberating guardianship.

Kāśī (Vārāṇasī), prayed to remain forever under Śiva’s protection and presence.

No ritual act is prescribed; the verse records a devotional request (vara) centered on Śiva’s non-departure from Kāśī.