Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 91

तारावलीमयाः कीला आहेया उपनायकाः । श्रुतयो मार्गदर्शिन्यः स्मृतयो रथगुप्तयः

tārāvalīmayāḥ kīlā āheyā upanāyakāḥ | śrutayo mārgadarśinyaḥ smṛtayo rathaguptayaḥ

Les chevilles étaient faites de rangées d’étoiles ; les serpents servaient d’assistants-guides. Les Śruti indiquaient la voie, et les Smṛti protégeaient le char sacré.

तारावलीमयाःmade of a cluster of stars
तारावलीमयाः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootतारावली (प्रातिपदिक) + मय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; तृतीया/षष्ठी-तत्पुरुषार्थे ‘-मय’ (made of a garland/cluster of stars)
कीलाःpegs; stakes
कीलाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकील (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन (Nominative plural)
आहेयाःto be placed; fit to be set
आहेयाः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootआ + हे (धातु) → आहेय (प्रातिपदिक)
Formकृदन्त; यत्/अनीयर्-अर्थक (gerundive/fit to be placed/laid); पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; √हे/हि (to put/leave) with आ-
उपनायकाःguides; assistants
उपनायकाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootउप + नायक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; ‘guides/assistants’
श्रुतयःthe Śrutis (Vedas)
श्रुतयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootश्रुति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन (Nominative plural)
मार्गदर्शिन्यःshowing the path
मार्गदर्शिन्यः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमार्ग (प्रातिपदिक) + दर्शिन् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (मार्गस्य दर्शिन्यः)
स्मृतयःthe Smṛtis
स्मृतयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootस्मृति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन (Nominative plural)
रथगुप्तयःprotectors/guards of the chariot
रथगुप्तयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootरथ (प्रातिपदिक) + गुप्ति/गुप्त (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (रथस्य गुप्तयः)

Nandīkeśvara (contextual continuation)

Tirtha: Kāśī (scripture-guided tīrtha ideal)

Type: kshetra

Scene: A divine chariot whose pegs are made of star-rows; nāgas act as attendants guiding the way; personified Śrutis (as radiant sages/maidens holding palm-leaf/veda) point the route; Smṛtis stand guard like armored protectors around the chariot.

S
Stars (tārāvalī)
S
Serpents (āhi)
Ś
Śruti
S
Smṛti
C
Chariot (ratha)

FAQs

The journey through sacred space is safeguarded by dharma: Śruti guides and Smṛti protects, uniting revelation and tradition.

The verse supports the larger Kāśī māhātmya passage, sacralizing the setting through Vedic and cosmic symbolism.

No explicit prescription; it implicitly elevates adherence to Śruti–Smṛti (vaidika–smārta dharma) as the correct ‘path’ in pilgrimage and worship.