Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 90

गंगायमुनयोरीषे चक्रे पवनदेवता । सायंप्रातर्मये चक्रे छत्रं द्यौर्मंडलं शुचि

gaṃgāyamunayorīṣe cakre pavanadevatā | sāyaṃprātarmaye cakre chatraṃ dyaurmaṃḍalaṃ śuci

Le dieu du Vent façonna les rênes pour (les puissances de) Gaṅgā et Yamunā. Il fit aussi un dais : la sphère céleste immaculée, tissée du soir et du matin.

गङ्गायमुनयोःof Gaṅgā and Yamunā
गङ्गायमुनयोः:
Sambandha (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootगङ्गा (प्रातिपदिक) + यमुना (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (समाहार-द्वन्द्व/इतरेतर-द्वन्द्व), षष्ठी-विभक्ति, द्विवचन (Genitive dual)
ईषेrules; is lord over
ईषे:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootईश् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; √ईश् (to rule/be master)
चक्रेmade
चक्रे:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; √कृ (to make)
पवनदेवताthe wind-deity
पवनदेवता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपवन (प्रातिपदिक) + देवता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय (पवनरूपा देवता)
सायंप्रातर्in the evening and in the morning
सायंप्रातर्:
Adhikarana (Temporal/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootसायम् (अव्यय) + प्रातर् (अव्यय)
Formअव्यय-द्वन्द्व (evening and morning) used adverbially
मयेin/with (something) made of
मये:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootमय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन (Locative singular); ‘made of/consisting of’ (in/with something made of)
चक्रेmade
चक्रे:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; √कृ
छत्रम्umbrella; canopy
छत्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootछत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Accusative singular)
द्यौःthe sky
द्यौः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootद्यौ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (Nominative singular)
मण्डलम्disk; circle
मण्डलम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमण्डल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Accusative singular)
शुचिpure; bright
शुचि:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootशुचि (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (pure/bright)

Nandīkeśvara (contextual continuation of descriptive passage)

Tirtha: Gaṅgā–Yamunā śakti (symbolic) within Kāśī frame

Type: river

Scene: A divine chariot scene where the Wind-god (Pavana) weaves luminous reins connecting the personified Gaṅgā and Yamunā; above, a vast canopy formed from the colors of dawn and dusk—rose-gold and indigo—like the celestial dome made tangible.

G
Gaṅgā
Y
Yamunā
P
Pavana (Vāyu)
S
Sky (dyauḥ)

FAQs

Kāśī’s sacred narrative presents the world itself as liturgical—rivers, winds, and sky become instruments of divine order.

The broader Kāśī sacred field, where Gaṅgā and Yamunā are invoked as sanctifying forces within the māhātmya.

None explicitly; the verse sacralizes dawn and dusk (prātaḥ-sāyam), often associated with sandhyā practices by implication.