यैरर्चितोसि भगवंस्तुलसीप्रसूनैर्दूरीकृतैणमदसौरभदिव्यगंधैः । तानर्चयंति दिवि देवगणाःसमस्ता मंदारदामभिरलं विमलस्वभावान्
yairarcitosi bhagavaṃstulasīprasūnairdūrīkṛtaiṇamadasaurabhadivyagaṃdhaiḥ | tānarcayaṃti divi devagaṇāḥsamastā maṃdāradāmabhiralaṃ vimalasvabhāvān
Ceux qui T’adorent, ô Seigneur, avec des fleurs de tulasī dont le parfum divin chasse même l’odeur du musc, ces dévots à la nature pure sont honorés au ciel par toutes les troupes des dieux, parés de guirlandes de fleurs de mandāra.
Skanda (deduced for Kāśīkhaṇḍa context)
Tirtha: Kāśī-kṣetra (contextual)
Type: kshetra
Scene: A devotee offers fresh tulasī blossoms at a Viṣṇu shrine; the fragrance is depicted as luminous waves; in the celestial realm, devas honor the devotee with mandāra garlands in a bright assembly hall.
Simple, sincere offerings—especially tulasī—carry immense spiritual power and elevate the devotee to divine honor.
The teaching appears within Kāśī Khaṇḍa’s devotional setting; no single Kāśī tirtha is specified in this verse.
Arcana/pūjā of the Lord using tulasī blossoms is explicitly praised.