Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 37

वरं मरणमेवास्तु मा जरास्त्वतिशोच्यकृत् । क्षणं दुःखं च मरणं जरा दुःखं क्षणेक्षणे

varaṃ maraṇamevāstu mā jarāstvatiśocyakṛt | kṣaṇaṃ duḥkhaṃ ca maraṇaṃ jarā duḥkhaṃ kṣaṇekṣaṇe

Mieux vaut la mort seule ; que la vieillesse n’apporte pas une affliction excessive. La mort n’est douleur qu’un instant, mais la vieillesse est douleur à chaque instant.

वरम्better
वरम्:
Modifier (प्राधान्य)
TypeIndeclinable
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formअव्ययप्रयोगः (predicative adverb: better/preferable)
मरणम्death
मरणम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमरण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
एवalone, indeed
एव:
Modifier (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-अव्यय
अस्तुlet it be
अस्तु:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative/benedictive sense), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपदम्
माdo not
मा:
Modifier (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootमा (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-निपात (prohibitive particle)
जराold age
जरा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootजरा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तुbut
तु:
Modifier (निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/विशेषार्थक-निपात (particle: but/indeed)
अतिशोच्यकृत्causing extreme sorrow
अतिशोच्यकृत्:
Modifier (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअति (उपसर्ग/अव्यय) + शोच्य (शुच् धातु → शोच्य, कृदन्त) + कृत् (कृ धातु → कृत्, कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारय/तत्पुरुष-समासार्थः (अतिशोच्यं करोति इति = causing excessive grief); used as predicate adjective of जरा
क्षणम्a moment
क्षणम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootक्षण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; here: प्रथमा (as subject-equative)
दुःखम्sorrow
दुःखम्:
Predicate (विधेय)
TypeNoun
Rootदुःख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; here: प्रथमा (predicate noun)
and
:
Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction: and)
मरणम्death
मरणम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमरण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
जराold age
जरा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootजरा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
दुःखम्sorrow
दुःखम्:
Predicate (विधेय)
TypeNoun
Rootदुःख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
क्षणेक्षणेat every moment
क्षणेक्षणे:
Modifier (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootक्षण (प्रातिपदिक) + क्षण (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समासः; सप्तमी-एकवचन-आधारित अव्ययार्थः (क्षणे क्षणे = at every moment)

Skanda (narrating; lament voiced in the episode’s reflection)

Tirtha: Kāśī

Type: kshetra

Scene: A stark moral image: an aged figure burdened by time (jarā personified as a shadow) contrasted with a peaceful funeral pyre at a Kāśī ghat, suggesting death’s brevity versus aging’s prolonged suffering.

M
Maraṇa (death)
J
Jarā (old age)

FAQs

Recognizing impermanence and the pains of decline pushes one toward timely spiritual practice rather than postponement.

The verse is thematic rather than topographical, situated within the Kāśī Vṛddhāditya episode.

None directly; it functions as an ethical-spiritual exhortation toward urgency in practice.