Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 16

इत्युक्त्वा सोरुणोगच्छदुड्डीयानंदकाननम् । यत्र विश्वेश्वरो दद्यादपि पंगोः शुभां गतिम्

ityuktvā soruṇogacchaduḍḍīyānaṃdakānanam | yatra viśveśvaro dadyādapi paṃgoḥ śubhāṃ gatim

Ayant ainsi parlé, Aruṇa se rendit vers la forêt délicieuse d’Uḍḍīyāna, où Viśveśvara accorde même au boiteux une voie de bon augure.

इतिthus
इति:
Sambandha (Discourse marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; वाक्यसमाप्ति/उद्धरणसूचक (quotative)
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
Kriya (Non-finite verb/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund), पूर्वकालिक क्रिया (having said)
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1/कर्ता), एकवचन
उरुणःUruṇa
उरुणः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootउरुण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1/कर्ता), एकवचन; नाम (proper noun)
गच्छत्went/going
गच्छत्:
Kriya (Predicate-like participle/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमान कृदन्त (present participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘going’ (finite sense in context)
उड्डीयानन्दकाननम्to the Uḍḍīyāna-nanda forest
उड्डीयानन्दकाननम्:
Karma (Goal/कर्म-गति)
TypeNoun
Rootउड्डीयान + नन्द + कानन (प्रातिपदिक; components)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2/कर्म), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (place-name + forest)
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक सम्बन्धसूचक (relative adverb: where)
विश्वेश्वरःViśveśvara (Lord of the universe)
विश्वेश्वरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविश्व + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1/कर्ता), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (lord of all)
दद्यात्might give/would grant
दद्यात्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
अपिeven
अपि:
Niyamaka (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/अपि-भाव (even/also)
पङ्गोःof a lame person
पङ्गोः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपङ्गु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6/सम्बन्ध), एकवचन
शुभाम्auspicious
शुभाम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootशुभ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2/कर्म), एकवचन; विशेषण
गतिम्movement/way/goal
गतिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootगति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2/कर्म), एकवचन

Skanda (deduced Kāśīkhaṇḍa narrative voice)

Tirtha: Uḍḍīyāna-kānana (linked to Viśveśvara)

Type: kshetra

Listener: Primary interlocutor of Kāśīkhaṇḍa (not specified in excerpt)

Scene: Aruṇa, dawn-hued and swift, takes flight toward a lush sacred forest; in the distance a luminous liṅga-shrine of Viśveśvara is suggested; a lame pilgrim is shown receiving guidance/light, symbolizing ‘śubhā gati’.

A
Aruṇa
U
Uḍḍīyāna
V
Viśveśvara (Śiva of Kāśī)

FAQs

Śiva’s grace in Kāśī (Viśveśvara) uplifts even the powerless; sacred space transforms destiny.

Viśveśvara of Kāśī is explicitly praised as granting auspicious progress even to the lame.

No explicit rite is stated; the verse implies the salvific power of approaching Viśveśvara in the sacred geography of Kāśī.