तस्य प्रणामंदेवोपि भ्रूभंगेनानुमन्य च । अतिदूरं नभोवर्त्म व्यतिचक्राम सक्षणात्
tasya praṇāmaṃdevopi bhrūbhaṃgenānumanya ca | atidūraṃ nabhovartma vyaticakrāma sakṣaṇāt
Même le dieu agréa sa prosternation d’un simple mouvement des sourcils ; et, en un instant, il franchit la lointaine voie du ciel.
Skanda (deduced for Kāśīkhaṇḍa narration to Agastya)
Scene: Sūrya acknowledges a salutation with a slight brow movement; immediately the chariot streaks across the vast sky-path, leaving a trail of light.
Divine acceptance may be subtle, yet it empowers swift progress on one’s destined spiritual or cosmic journey.
None; the verse depicts celestial motion and divine acknowledgement rather than an earthly pilgrimage spot.
No formal prescription; it underscores the devotional act of praṇāma and receiving divine assent.