Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 48

अद्य धन्यतरोस्मीह यद्दृष्टौ भगवद्गणौ । सेवा सदैव मे ज्ञाप्या श्रीमच्चरणसन्निधौ

adya dhanyatarosmīha yaddṛṣṭau bhagavadgaṇau | sevā sadaiva me jñāpyā śrīmaccaraṇasannidhau

Aujourd’hui je suis le plus béni, car j’ai vu les serviteurs du Seigneur. Qu’il me soit toujours assigné le service auprès de Ses pieds vénérables.

अद्यtoday
अद्य:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअद्य (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक-अव्यय (adverb of time)
धन्यतरःmore blessed
धन्यतरः:
Visheshana (Predicate adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootधन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; तरप्-प्रत्यय (comparative)
अस्मिI am
अस्मि:
Kriya (Copula/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
इहhere
इह:
Adhikarana (Place/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक-अव्यय (adverb of place)
यत्because
यत्:
Hetu (Reason/हेतु)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; सम्बन्धबोधक-यत्
दृष्टौ(they) have been seen
दृष्टौ:
Kriya (Predicate/क्रिया—‘have been seen’)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त-प्रत्यय) ‘दृष्ट’; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), द्विवचन; √दृश् = ‘seen’
भगवद्गणौthe Lord’s attendants (two)
भगवद्गणौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक) + गण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), द्विवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुष (भगवतः गणौ)
सेवाservice
सेवा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसेवा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
सदाalways
सदा:
Sambandha (Adverbial/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formअव्यय; नित्यत्ववाचक (adverb)
एवindeed
एव:
Sambandha (Emphasis/निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण-निपात
मेmy
मे:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; सर्वनाम
ज्ञाप्याshould be made known
ज्ञाप्या:
Kriya (Predicate—obligation/क्रिया)
TypeAdjective
Rootज्ञा (धातु)
Formतव्यत्-प्रत्ययान्त कृदन्त (gerundive), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; √ज्ञा/ज्ञप् (to inform) = ‘to be informed/announced’
श्रीमच्चरणसन्निधौin the presence of the revered feet
श्रीमच्चरणसन्निधौ:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootश्रीमत् (प्रातिपदिक) + चरण (प्रातिपदिक) + सन्निधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (श्रीमन्तः चरणाः तेषां सन्निधौ)

Yama (Dharmarāja)

Tirtha: Kāśī

Type: kshetra

Scene: A devotee radiates gratitude after beholding two divine attendants; the devotee gestures toward the Lord’s feet (symbolically present), praying for continuous service near the sacred feet.

Y
Yama
B
Bhagavat
B
Bhagavad-gaṇas (attendants)

FAQs

The highest blessing is darśana of the Lord’s associates and the longing for continual service at the divine feet.

The passage is embedded in Kāśīkhaṇḍa’s glorification of Kāśī, where divine proximity and liberation-themes are foregrounded.

No formal rite is given; the verse presents the inner discipline of seva-bhāva (the attitude of service).