लोपामुद्रोवाच । जीवितेश कथामेतां पुण्यां पुण्यपुरीश्रिताम् । न तृप्तिमधिगच्छामि श्रुत्वा त्वच्छ्रीमुखेरिताम्
lopāmudrovāca | jīviteśa kathāmetāṃ puṇyāṃ puṇyapurīśritām | na tṛptimadhigacchāmi śrutvā tvacchrīmukheritām
Lopāmudrā dit : Ô seigneur de ma vie, après avoir entendu de tes lèvres bénies ce récit sacré, établi dans la cité sainte, je ne parviens pourtant pas à la satiété.
Lopāmudrā
Tirtha: Kāśī (Puṇyapurī/Avimukta implied)
Type: kshetra
Listener: Agastya
Scene: Inside a hermitage, Lopāmudrā sits attentively before Agastya, eyes bright with devotion; the atmosphere is intimate and contemplative, with palm-leaf manuscripts and a faint vision of Kāśī’s ghāṭas suggested in the background.
Śravaṇa of sacred-place narratives kindles ever-increasing devotion—true spiritual taste does not quickly reach satiety.
The ‘puṇya-purī’ in this Kāśīkhaṇḍa context points to Kāśī (Vārāṇasī).
The implied practice is śravaṇa (devotional listening) to mahātmya-kathā; no formal rite is specified.