Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 60

मातृशापविमोक्षाय यदि दास्यति नः सुधाम् । तदा समीहितं तेस्तु न दास्यत्यथ दास्यसि

mātṛśāpavimokṣāya yadi dāsyati naḥ sudhām | tadā samīhitaṃ testu na dāsyatyatha dāsyasi

« Si, pour être délivrée de la malédiction de ta mère, il nous donne le nectar (amrita), alors que ton désir soit exaucé. Mais s'il ne le donne pas, tu resteras servante. »

mātṛśāpamother’s curse
mātṛśāpa:
Sambandha (Compound-member)
TypeNoun
Rootmātṛ (प्रातिपदिक) + śāpa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रातिपदिक (in compound); षष्ठी-तत्पुरुषः ‘mother’s curse’
vimokṣāyafor release
vimokṣāya:
Sampradana (Purpose/Dative/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootvi + mokṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4), एकवचन; प्रयोजन (for the sake of)
mātṛśāpavimokṣāyafor release from the mother’s curse
mātṛśāpavimokṣāya:
Sampradana (Purpose/Dative/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootmātṛśāpa + vimokṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4), एकवचन; तत्पुरुष-समासः, प्रयोजनार्थे चतुर्थी
yadiif
yadi:
Sambandha (Condition)
TypeIndeclinable
Rootyadi (अव्यय)
Formशर्तबोधक-अव्यय (conditional particle)
dāsyatiwill give
dāsyati:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootdā (धातु)
Formलृट् (simple future), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
naḥto us / our
naḥ:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी/षष्ठी (4/6), बहुवचन; enclitic pronoun
sudhāmnectar (amṛta)
sudhām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsudhā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
tadāthen
tadā:
Sambandha (Adverbial)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
samīhitamthe desired goal
samīhitam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsamīhita (कृदन्त; √īh)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; क्त-प्रत्यय; ‘desired thing/aim’
teṣāmof them
teṣām:
Sambandha (Genitive/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6), बहुवचन
tubut/indeed
tu:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formविरोध/विशेषणार्थक-निपात (but/indeed)
nanot
na:
Sambandha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध (negation particle)
dāsyatiwill give
dāsyati:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootdā (धातु)
Formलृट् (simple future), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
athathen/otherwise
atha:
Sambandha (Discourse/Sequence)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formअनन्तर/विकल्पार्थक-अव्यय (then/otherwise)
dāsyasiyou will give
dāsyasi:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootdā (धातु)
Formलृट् (simple future), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद

Nāgas (Kādraveyāḥ), speaking to Vinatā

Tirtha: Kāśī

Type: kshetra

Listener: Ṛṣis

Scene: Nāga leaders pronounce the condition: bring amṛta for Vinatā’s release; their posture is authoritative, with one chief raising a hooded head as if delivering judgment; Vinatā listens tensely.

N
Nāgas (Kādraveyāḥ)
V
Vinatā
A
amṛta/sudhā
M
mother’s curse (mātṛśāpa)

FAQs

Bondage often persists through conditional bargains driven by craving; liberation requires both power and righteous intent.

None; the verse centers on the amṛta-condition and the curse motif.

None; it is a contractual condition within the story.