Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 74

विजित्यभानु नाभानुं दिवापि समुदित्वराम् । निर्वापयंतीमिव तां स्वचेतस्तापसंततिम्

vijityabhānu nābhānuṃ divāpi samuditvarām | nirvāpayaṃtīmiva tāṃ svacetastāpasaṃtatim

Son éclat, comme s’il triomphait du soleil, se levait radieux même en plein jour, et semblait rafraîchir et éteindre la fièvre continue de l’esprit de l’ascète.

vijityahaving conquered/surpassed
vijitya:
Kriya (पूर्वक्रिया/क्रिया)
TypeVerb
Rootvi√ji (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund)
bhānuthe sun
bhānu:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootbhānu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
naas if not / not
na:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formउपमासूचक/निषेधार्थक-अव्यय; अत्र 'न ... (इव)' = 'as if not' (comparative nuance)
abhānuma non-sun (as if no sun)
abhānum:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootabhānu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; नञ्-समासान्त-प्रातिपदिक (a-bhānu = non-sun)
divāby day
divā:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootdivā (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (by day/in daytime)
apieven
api:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअपि-कारक-अव्यय (even/also)
samuditvarāmrisen and excellent
samuditvarām:
Karma (Object-Qualifier/कर्म)
TypeAdjective
Rootsamudita + varā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; कर्मधारयः (समुदिता च सा वरा च)
nirvāpayaṃtīmcausing to be cooled/extinguished
nirvāpayaṃtīm:
Karma (Object/कर्म)
TypeVerb
Rootnir√vā (धातु)
Formवर्तमान-कृदन्त (शतृ) causative (णिच्) भावः; स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
ivaas if
iva:
Sambandha (Comparison/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
Formउपमावाचक-अव्यय
tāmher
tām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; सर्वनाम
sva-cetas-tāpa-saṃtatimthe continuous burning of his own mind
sva-cetas-tāpa-saṃtatim:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsva + cetas + tāpa + saṃtati (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; बहुपद-तत्पुरुषः (स्वस्य चेतसः तापस्य संततिः)

Skanda (deduced for Kāśīkhaṇḍa context)

Tirtha: Kāśī (Śrī-prabhāva locus)

Type: kshetra

Listener: Kathā-audience (contextual)

Scene: A goddess-like radiance rises even in daylight, outshining the sun; waves of cool light flow toward the sage, visibly extinguishing a red, smoky aura around his head that represents mental fever.

A
Agastya (implied)
M
Mahālakṣmī (implied)

FAQs

Divine darśana is not mere spectacle—it pacifies inner suffering and cools the heat of restless thought.

Kāśī as the setting where such liberating, mind-cooling vision becomes possible.

None; the verse highlights the experiential fruit of devotion rather than a formal rite.