Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 36

तमोंधकूपपतितमुद्यन्नेष दिनेदिने । प्रसार्य परितः पाणीन्प्राणिजातं समुद्धरेत्

tamoṃdhakūpapatitamudyanneṣa dinedine | prasārya paritaḥ pāṇīnprāṇijātaṃ samuddharet

Se levantant jour après jour, il relève la multitude des êtres tombés dans le puits aveugle des ténèbres, comme s’il étendait ses mains de tous côtés.

तमः-अन्ध-कूप-पतितम्(those) fallen into the dark blind well
तमः-अन्ध-कूप-पतितम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeAdjective
Rootतमस् (प्रातिपदिक) + अन्ध (प्रातिपदिक) + कूप (प्रातिपदिक) + पतित (कृदन्त; √पत्)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; बहुपद-तत्पुरुष (determinative: 'fallen into the blind well of darkness')
उद्यन्rising
उद्यन्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootउद्यत् (कृदन्त; √उद्+या/इ 'to rise')
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; वर्तमान-कृदन्त (present participle)
एषःthis (Sun)
एषः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
दिने-दिनेday after day
दिने-दिने:
Kala-adhikarana (कालाधिकरण/Time)
TypeIndeclinable
Rootदिन (प्रातिपदिक)
Formसप्तमी-द्विवचन-प्रयोगवत् पुनरुक्ति (idiomatic repetition), कालवाचक (time: 'day by day')
प्रसार्यhaving stretched out
प्रसार्य:
Purva-kala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootप्र√सृ (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund)
परितःall around
परितः:
Desha-adhikarana (देशाधिकरण/Place)
TypeIndeclinable
Rootपरितः (अव्यय)
Formउपसर्गसदृश/अव्यय (adverb: 'all around')
पाणीन्hands
पाणीन्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootपाणि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), बहुवचन
प्राणि-जातम्all living beings
प्राणि-जातम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootप्राणि (प्रातिपदिक) + जात (कृदन्त; √जन्)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; तत्पुरुष ('collection of living beings')
समुद्धरेत्should lift up/rescue
समुद्धरेत्:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootसम्+उद्√हृ (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद

Skanda (deduced: Kāśī Khaṇḍa commonly Skanda → Agastya)

Tirtha: Kāśī-kṣetra (metaphor of uplift from tamas)

Type: kshetra

Listener: Śaunaka and ṛṣis (traditional)

Scene: Sūrya rises with anthropomorphic compassion—arms extended—pulling beings from a dark, circular well; the world transitions from deep indigo night to saffron dawn.

S
Sūrya
P
Prāṇijāta (living beings)

FAQs

Light is portrayed as rescue: divine order continually raises beings from ignorance and inertia toward awareness and life.

No specific Kāśī location is named; the imagery is universal and devotional.

None directly; the verse implicitly honors daily sunrise devotion and the dhārmic ideal of moving from tamas to light.