Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 33

तस्यवै महसां राशेस्तपोराशेस्तपोर्चिषाम् । चकंपे साध्वसात्तीव्रा त्रैलोक्यं सचराचरम्

tasyavai mahasāṃ rāśestaporāśestaporciṣām | cakaṃpe sādhvasāttīvrā trailokyaṃ sacarācaram

De cet amas de splendeur—de ces austérités entassées et de leur flamme rayonnante—les trois mondes, avec tout ce qui bouge et ce qui ne bouge pas, frémirent d’une crainte intense.

तस्यof him/that (Sun)
तस्य:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन
वैindeed
वै:
Emphasis particle
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formअव्यय (निपात/खलु-अर्थे)
महसाम्of splendors; of radiances
महसाम्:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootमहस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन
राशेःof the heap/mass
राशेः:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootराशि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन
तपोराशेःof the mass of austerity
तपोराशेः:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक) + राशि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; तत्पुरुष: तपसः राशिः
तपोर्चिषाम्of the flames of austerity
तपोर्चिषाम्:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक) + अर्चिस् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन; तत्पुरुष: तपसः अर्चिषः
चकम्पेtrembled; shook
चकम्पे:
Kriyā (Main verb)
TypeVerb
Rootकम्प् (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/परफेक्ट), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
साध्वसात्from fear; due to terror
साध्वसात्:
Hetu/Apādāna (Cause)
TypeNoun
Rootसाध्वस (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th), एकवचन; हेतौ (कारणार्थे)
तीव्रात्intense
तीव्रात्:
Viśeṣaṇa (Qualifier of साध्वसात्)
TypeAdjective
Rootतीव्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th), एकवचन; साध्वसात् इति विशेषण
त्रैलोक्यम्the three worlds
त्रैलोक्यम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootत्रैलोक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
सचराचरम्with the moving and the unmoving (all beings)
सचराचरम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier of त्रैलोक्यम्)
TypeAdjective
Rootस (अव्यय/उपसर्गसदृश) + चर (प्रातिपदिक) + अचर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; द्वन्द्व: चर + अचर; 'स' = सह (सहित)

Skanda (deduced: Kāśī Khaṇḍa commonly Skanda → Agastya)

Listener: Sages (frame) / ‘muni’ addressed

Scene: A towering heap of fiery radiance born of tapas; the cosmos—moving and unmoving—quivers as if the very ground and heavens shudder.

T
Trailokya
S
Sūrya (implied)

FAQs

Tapas is a real power in Purāṇic thought—capable of shaking worlds—hence it must align with dharma and divine will.

No specific site is named; the verse supports the Kāśī Khaṇḍa’s sacred narrative by portraying cosmic stakes.

None explicitly; tapas is described as an accumulated force.