Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 11

आराधयंतीं भावेन सर्वत्र शुचिमानसाम्

ārādhayaṃtīṃ bhāvena sarvatra śucimānasām

Elle adorait avec une dévotion du cœur, gardant partout un esprit pur.

आराधयन्तीम्(her) worshipping
आराधयन्तीम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Root√राध् (धातु) उपसर्ग-आ (आ + राध्) + शतृ (वर्तमानकृदन्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; शतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकृदन्त; ‘worshipping’
भावेनwith devotion
भावेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootभाव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; ‘with devotion/feeling’
सर्वत्रeverywhere
सर्वत्र:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootसर्वत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (adverb of place)
शुचि-मानसाम्pure-minded
शुचि-मानसाम्:
Karma-viśeṣaṇa (कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootशुचि (प्रातिपदिक) + मानस (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; कर्मधारयः ‘pure-minded’ (qualifying the same feminine object)

Skanda (deduced Kāśīkhaṇḍa narration to Agastya)

Tirtha: Kāśī (Avimukta)

Type: kshetra

Scene: Close, contemplative portrait of Draupadī in worship—eyes lowered, hands in añjali, a calm aura indicating inner purity despite outer hardship.

P
Pāñcālī
S
Sūrya (contextual)

FAQs

Ritual becomes fruitful when joined with bhāva (sincere intent) and śauca (inner purity).

Kāśī is the implied sacred field where purity and devotion are especially efficacious.

Devotional ārādhana characterized by inner purity (śuci-manas) rather than mere formality.