Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 52

दिव्यांबरा दिव्यगंधा दिव्यज्ञानसमन्विता । समया मां सदैवास्तां चंचच्चामरधारिणी

divyāṃbarā divyagaṃdhā divyajñānasamanvitā | samayā māṃ sadaivāstāṃ caṃcaccāmaradhāriṇī

Vêtue d’habits divins, portant un parfum divin, comblée de connaissance divine—qu’elle demeure toujours auprès de moi à l’heure prescrite, tenant le cāmara, l’éventail de queue de yak, qu’elle agite vivement en service dévot.

दिव्यdivine
दिव्य:
Sambandha (Qualifier)
TypeAdjective
Rootदिव्य (प्रातिपदिक)
Formसमासाङ्ग (पूर्वपद)
अम्बराwearing divine garments
अम्बरा:
Karta (Subject complement/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअम्बर (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; समासः = कर्मधारयः (दिव्य-अम्बरा = ‘divine-clad/divine garment’)
दिव्यगन्धाof divine fragrance
दिव्यगन्धा:
Karta (Subject complement/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदिव्य (प्रातिपदिक) + गन्ध (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; कर्मधारयः (‘divine-fragrant’)
दिव्यज्ञानसमन्विताendowed with divine knowledge
दिव्यज्ञानसमन्विता:
Karta (Subject complement/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदिव्य (प्रातिपदिक) + ज्ञान (प्रातिपदिक) + समन्वित (कृदन्त, क्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; समासः = तृतीया/षष्ठी-तत्पुरुषः (‘दिव्यज्ञानेन समन्विता’/‘दिव्यज्ञानयुक्ता’)
समयाdisciplined, observing vows
समया:
Karta (Subject complement/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसमय (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; ‘समय’ = नियम/व्रत (disciplined)
माम्me
माम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; सर्वनाम
सदाalways
सदा:
Adhikarana (Temporal/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
एवindeed
एव:
Sambandha (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (emphasis)
आस्ताम्let (her) remain/be
आस्ताम्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootआस् (धातु)
Formलोट् (imperative/आज्ञार्थ), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
चञ्चत्waving, fluttering
चञ्चत्:
Sambandha (Qualifier)
TypeAdjective
Rootचञ्चत् (प्रातिपदिक/वर्तमानकृदन्त)
Formवर्तमानकृदन्त (शतृ), समासाङ्ग (पूर्वपद)
चामरyak-tail fan
चामर:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootचामर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रातिपदिकम्; समासाङ्ग (मध्यपद)
धारिणीbearing (a) waving chāmara
धारिणी:
Karta (Subject complement/विशेषण)
TypeAdjective
Rootधृ (धातु) → धारिन् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; समासः = तत्पुरुषः (चञ्चत्-चामर-धारिणी = ‘holding a waving fan’)

Śrī Devī (Pārvatī)

Scene: A radiant attendant-maiden arrives at the appointed time, wafting a yak-tail fan; divine garments and fragrance surround her, suggesting sanctified service.

C
Cāmara (yak-tail fan)

FAQs

Divinity is expressed through purity, wisdom, and seva (attentive service), portrayed here as constant, timely devotion.

The broader Kāśī setting frames the narrative; this verse highlights qualities rather than a location.

No formal rite; it depicts devotional service (upacāra) through the cāmara.