Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 58

वाराणस्यामुषित्वापि यो लोलार्कं न सेवते । सेवंते तं नरं नूनं क्लेशाः क्षुद्व्याधिसंभवाः

vārāṇasyāmuṣitvāpi yo lolārkaṃ na sevate | sevaṃte taṃ naraṃ nūnaṃ kleśāḥ kṣudvyādhisaṃbhavāḥ

Même en demeurant à Vārāṇasī, celui qui ne sert pas Lolārka est assurément suivi de peines nées de la faim et de la maladie.

वाराणस्याम्in Vārāṇasī
वाराणस्याम्:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootवाराणसी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular)
उषित्वाhaving stayed
उषित्वा:
Kriya-viseshana (Adverbial to main action/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootवस् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund/Absolutive), ‘having dwelt/stayed’
अपिeven/although
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle), concessive ‘even/although’
यःwho
यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन
लोलार्कम्(Lord) Lolārka
लोलार्कम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootलोलार्क (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negation particle)
सेवतेserves/worships
सेवते:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootसेव् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
सेवन्तेattend upon/afflict (lit. ‘serve’)
सेवन्ते:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootसेव् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
तम्him
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
नरम्man/person
नरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
नूनम्surely
नूनम्:
Kriya-viseshana (Adverb/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootनूनम् (अव्यय)
Formअव्यय (adverb), निश्चयार्थ ‘surely/indeed’
क्लेशाःafflictions
क्लेशाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootक्लेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन
क्षुद्व्याधिसंभवाःarising from hunger and disease
क्षुद्व्याधिसंभवाः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootक्षुत् (प्रातिपदिक) + व्याधि (प्रातिपदिक) + संभव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; षष्ठी/तत्पुरुष-समासः (determinative): ‘hunger-and-disease-originated’

Skanda

Tirtha: Lolārka

Type: kund

Listener: Śaunaka and the sages (naimiṣāraṇya frame) / addressed ‘muni’ within Kāśī dialogue subframe

Scene: A pilgrim in Kāśī turns away from Lolārka-kuṇḍa; shadowy personifications of hunger and disease follow, while the sun-tīrtha glows invitingly beside steps and water.

V
Vārāṇasī (Kāśī)
L
Lolārka

FAQs

Merely being in a holy city is not enough; one must actively practice devotion and service to its sacred centers.

Lolārka in Vārāṇasī (Kāśī).

Sevā—regular honoring/attendance/worship of Lolārka, implying ongoing devotional practice.