Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 41

विद्युत्प्रभा बलाकास्या मार्जारी कटपूतना । अट्टाट्टहासा कामाक्षी मृगाक्षी मृगलोचना

vidyutprabhā balākāsyā mārjārī kaṭapūtanā | aṭṭāṭṭahāsā kāmākṣī mṛgākṣī mṛgalocanā

Vidyutprabhā, éclatante comme l’éclair ; Balākāsyā ; Mārjārī ; Kaṭapūtanā ; Aṭṭāṭṭahāsā, au rire retentissant ; Kāmākṣī ; Mṛgākṣī ; et Mṛgalocanā, aux yeux de biche.

विद्युत्प्रभाlightning-bright
विद्युत्प्रभा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootविद्युत् (प्रातिपदिक) + प्रभा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारयः (विद्युत्-इव प्रभा यस्याः)
बलाकास्याcrane-faced
बलाकास्या:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootबलाका (प्रातिपदिक) + आस्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारयः (बलाकावत् आस्यं यस्याः)
मार्जारीcat-like
मार्जारी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootमार्जार (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; नाम/विशेषणरूपेण (cat-like / the cat one)
कटपूतनाKaṭapūtanā (a named demoness/epithet)
कटपूतना:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकट (प्रातिपदिक) + पूतना (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुषः (कट-पूतना—a specific named form/epithet)
अट्टाट्टहासाwith loud/boisterous laughter
अट्टाट्टहासा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootअट्टाट्ट (अनुकरण/प्रातिपदिक) + हास (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारयः (अट्टाट्टः हासः यस्याः)
कामाक्षीKāmākṣī
कामाक्षी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकाम (प्रातिपदिक) + अक्षि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; देवी-नाम; तत्पुरुषः (कामस्य अक्षी/काम-आकर्षक-अक्षी)
मृगाक्षीdeer-eyed
मृगाक्षी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootमृग (प्रातिपदिक) + अक्षि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारयः (मृगस्य इव अक्षी यस्याः)
मृगलोचनाdeer-eyed
मृगलोचना:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootमृग (प्रातिपदिक) + लोचन (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारयः (मृगस्य इव लोचने यस्याः)

Skanda

Tirtha: Kāśī-kṣetra (Devī’s luminous/saumya epithets within the same stuti)

Type: kshetra

Scene: A radiant Devī flashes like lightning above the Ganga, laughing in sovereign power; yet her eyes are gentle and doe-like, suggesting boon-giving grace amid protective ferocity.

Y
Yoginīs
K
Kāśī

FAQs

Sacred names encode both beauty and terror—together portraying the complete power of the divine entourage that protects the devotee.

Kāśī, as the Kāśīkhaṇḍa’s celebrated sacred geography where such recitations are considered especially fruitful.

This is part of the Yoginī-name litany intended for japa.