यथा पुनर्नवीकृत्य पुरीं वाराणसीमहम् । इतः प्रयामि योगिन्यस्तथा क्षिप्रं विधीयताम्
yathā punarnavīkṛtya purīṃ vārāṇasīmaham | itaḥ prayāmi yoginyastathā kṣipraṃ vidhīyatām
Hâtez-vous d’en disposer ainsi, ô Yoginīs, afin qu’après avoir restauré et renouvelé la cité de Vārāṇasī, je puisse partir d’ici.
Śiva
Tirtha: Vārāṇasī (Kāśī)
Type: kshetra
Listener: Ṛṣi audience (frame)
Scene: Śiva expresses intent: once Vārāṇasī is renewed, he will depart; Yoginīs are urged to accomplish the task quickly—an image of cosmic administration over a sacred metropolis.
Kāśī is not merely a city but a divinely maintained sacred order—restored and protected by Śiva’s will.
Vārāṇasī/Kāśī, explicitly described in terms of renewal and divine stewardship.
None; the verse speaks of ‘restoration’ as a divine act, not a human rite.