Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 88

न जानीमो वयं नाथ त्वत्प्रतापभयार्दितः । कुसृत्याथ कया विद्वान्नष्टो वैश्वानरः पुरात्

na jānīmo vayaṃ nātha tvatpratāpabhayārditaḥ | kusṛtyātha kayā vidvānnaṣṭo vaiśvānaraḥ purāt

Nous ne le savons pas, ô Seigneur ; accablés par la crainte de ta majesté, nous ne pouvons dire par quelle voie fautive ni pour quelle cause le sage Vaiśvānara, le Feu sacré, a jadis disparu de la cité.

not
:
Negation
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation)
जानीमःwe know
जानीमः:
Kriya (Verb)
TypeVerb
Rootjñā (धातु)
Formलट् (present), परस्मैपद, उत्तमपुरुष, बहुवचन
वयम्we
वयम्:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
Formत्रिलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
नाथO lord
नाथ:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootnātha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन
त्वत्प्रतापभयार्दिताःafflicted by fear of your power
त्वत्प्रतापभयार्दिताः:
Karta (Subject complement)
TypeAdjective
Roottvat + pratāpa + bhaya + ardita (कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; तत्पुरुष-समासः—‘त्वत्प्रतापेन भयेन च अर्दिताः’ (afflicted by fear of your might)
कुसृत्याby what misdeed/wrong course
कुसृत्या:
Karana (Instrument)
TypeNoun
Rootku-sṛti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन
अथthen
अथ:
Discourse particle
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formसमुच्चय/अनन्तर्य-अव्यय (particle: then/now)
कयाby which (cause)
कया:
Karana (Instrument)
TypeNoun
Rootkim (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; प्रश्नवाचक-सर्वनाम
विद्वान्the knower/wise one
विद्वान्:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootvidvas (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
नष्टःlost/vanished
नष्टः:
Karta (Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootnaṣṭa (कृदन्त; √naś)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; भूतकृदन्त (past passive participle)
वैश्वानरःVaiśvānara (fire)
वैश्वानरः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootvaiśvānara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
पुरात्formerly/of old
पुरात्:
Adhikarana (Time)
TypeIndeclinable
Rootpurāt (अव्यय/तसिल्)
Formतसिलन्त-अव्यय (ablatival adverb)

Pākaśālā-adhikāriṇaḥ (kitchen officials) to the King

Tirtha: Kāśī (Avimukta)

Type: kshetra

Scene: Officials, trembling, confess ignorance: the sacred fire—personified as wise Vaiśvānara—has mysteriously vanished from the city. The king’s presence feels formidable; the hall is tense.

V
Vaiśvānara (Agni)
K
King (Nātha)

FAQs

When sacred order is disturbed (symbolized by Agni’s disappearance), one should seek causes with humility rather than concealment or blame.

The broader setting is Kāśī, where ritual fire signifies dharma; no specific tīrtha is named in this verse.

Implicitly, the concern is the continuity of cooking/offerings dependent on Agni; no explicit rite is prescribed in this line.